Sin embargo, con las asignaciones financieras actuales no era posible hacer realidad ninguna de esas opciones. | UN | إلا أن المخصصات المالية الحالية لا تتيح إمكانية تحقيق أي من هذه الخيارات. |
Asimismo, gran parte de las actividades de promoción de carácter organizacional o correspondientes a políticas mundiales no se refleja en las asignaciones financieras. | UN | وشطر كبير من الدعوة في مجال السياسة التنظيمية والعالمية لا ينعكس أيضا في المخصصات المالية. |
En consecuencia, las asignaciones financieras presentadas en el plan de distribución son consideradas por las Naciones Unidas únicamente indicativas y con fines de planificación. | UN | ولذلك تعتبر الأمم المتحدة أن المخصصات المالية المعروضة في خطة التوزيع إرشادية ولأغراض التخطيط فقط. |
En consecuencia, las asignaciones financieras presentadas en el plan de distribución son consideradas por las Naciones Unidas únicamente indicativas y con fines de planificación. | UN | ولذلك تعتبر الأمم المتحدة أن المخصصات المالية المعروضة في خطة التوزيع إرشادية ولأغراض التخطيط فقط. |
Los resultados definitivos del censo son fundamentales para calcular las asignaciones financieras que otorga a las comunidades el Gobierno del Territorio. | UN | وتعد النتائج النهائية للتعداد بالغة الأهمية في ما يتعلق بحساب الاعتمادات المالية التي تخصصها حكومة الإقليم للمجتمعات المحلية. |
las asignaciones financieras respectivas a las oficinas sobre el terreno interesadas se efectuaron al final de 2006. | UN | وتقررت المخصصات المالية للمكاتب الميدانية المعنية في نهاية عام 2006. |
las asignaciones financieras para los programas de empoderamiento de la mujer y de educación, salud y asistencia social se están incrementando. | UN | كما سيتم زيادة المخصصات المالية للبرامج المتعلقة بتمكين المرأة، والتعليم، والصحة والتأمينات الاجتماعية. |
Actualmente, existe una iniciativa de ley para aumentar la capacidad de los Consejos de Aldea de administrar las asignaciones financieras descentralizadas con objeto de satisfacer las prioridades de la comunidad. | UN | وهناك مبادرة تشريعية متواصلة حاليا بغية تعزيز مقدرة مجالس القرى على صعيد المجتمع المحلي، على إدارة المخصصات المالية التي يتم تحقيق لامركزيتها. |
Ello suponía también consolidar las asignaciones financieras en tres partidas principales que reemplazarían a las nueve partidas utilizadas en el quinto ciclo de programación. | UN | وهذا يشمل دمج المخصصات المالية في ثلاثة بنود رئيسية، وهذه البنود الثلاثة تحل محل البنود التسعة المستقلة المستخدمة في الدورة الخامسة. |
Ello suponía también consolidar las asignaciones financieras en tres partidas principales que reemplazarían a las nueve partidas utilizadas en el quinto ciclo de programación. | UN | وهذا يشمل دمج المخصصات المالية في ثلاثة بنود رئيسية، وهذه البنود الثلاثة تحل محل البنود التسعة المستقلة المستخدمة في الدورة الخامسة. |
Por consiguiente, en el proceso de presupuestación se hará hincapié en las asignaciones financieras generales a los programas más que en las partidas de gastos concretas. | UN | ومن ثم ، سيجري في عملية الميزنة ايلاء مزيد من الاهتمام لاجمالي المخصصات المالية للبرامج بدلا من الاهتمام ببنود انفاق معينة . |
Dinamarca se comprometió a duplicar las asignaciones financieras para las mujeres de África de 200 millones de coronas a 400 millones de coronas. | UN | والتزمت الدانمرك بمضاعفة المخصصات المالية لصالح المرأة في أفريقيا من 200 مليون كرونة دانمركية إلى 400 مليون كرونة دانمركية. |
El Comité recomienda específicamente que el Estado parte preste más atención a la brecha entre las zonas urbanas y rurales, orientando selectivamente las asignaciones financieras para abordar las disparidades en el acceso a los servicios. | UN | وتوصي اللجنة على وجه التحديد بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للفجوة بين الريف والحضر، وأن توجه المخصصات المالية للتصدي للتفاوت في مجال الحصول على الخدمات. |
Deben encontrarse los medios necesarios para abordar el problema de la medición de las asignaciones financieras destinadas a combatir la desertificación en comparación con las que se destinan a otros fines conexos, así como el posible problema del doble cómputo del apoyo financiero. | UN | وينبغي إيجاد طرق ووسائل لمعالجة مشكلة قياس المخصصات المالية لمكافحة التصحر مقارنة بالمخصصات في مجالات أخرى ذات صلة والمشكلة الممكنة المتمثلة في ازدواج حساب الدعم المالي. |
las asignaciones financieras para la prevención de las enfermedades no transmisibles son a menudo insuficientes ya que muchos países de bajos ingresos no disponen de financiación interna en absoluto. | UN | فغالبا ما تكون المخصصات المالية للوقاية من الأمراض غير المعدية غير كافية، إذ أنه لا يتوفر التمويل المحلي على الإطلاق للعديد من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
las asignaciones financieras con destino al Programa son cada vez mayores: 5,8 millones de litai en 2008, 5,9 millones en 2009 y 7,2 millones en 2010. | UN | ولا تنفك المخصصات المالية للبرنامج تزداد: خُصصت 5.8 ملايين ليتا في عام 2008 و 5.9 ملايين ليتا في 2009 و 7.2 ملايين ليتا في 2010. |
En los cuadros 3 y 4 figuran las asignaciones financieras totales para las oficinas regionales, con exclusión de los gastos de personal. | UN | 43 - ويبين الجدولان 3 و4 مجموع المخصصات المالية للمكاتب الإقليمية، باستثناء تكاليف الموظفين. |
las asignaciones financieras para las elecciones son con frecuencia insuficientes y se desembolsan con gran lentitud, y la adjudicación de las diferencias postelectorales continúa siendo lenta en muchos países. | UN | وغالباً ما تكون المخصصات المالية غير كافية وتصرف ببطء شديد، ولا يزال الفصل في النزاعات بعد الانتخابات بطيئاً في كثير من البلدان. |
76. Varias delegaciones indicaron que las asignaciones financieras para las actividades de CTPD con cargo a los recursos nacionales habían aumentado considerablemente. | UN | ٧٦ - وأشارت عدة وفود الى الزيادات الكبيرة في المخصصات المالية ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من واقع الموارد الوطنية. |
Además, las asignaciones financieras no bastan para prestar un apoyo sustantivo a las cuestiones relacionadas con el género centradas en el desarrollo humano sostenible a nivel mundial, regional y nacional. | UN | ثم إن الاعتمادات المالية لا تكفي للدعم الجوهري ﻹطار مستدام للتنمية البشرية يرتكز على مراعاة الفروق بين الجنسين، على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية. |
La Unión se ha comprometido a través del apoyo presupuestario y de las asignaciones financieras del Acuerdo de Cotonú. | UN | والتزم الاتحاد، عن طريق دعم الميزانية والمخصصات المالية لاتفاق كوتونو. |