las asociaciones profesionales pertinentes reciben constantemente las listas más recientes en formato electrónico. | UN | كما أن الرابطات المهنية ذات الصلة تتلقى باستمرار أحدث القوائم إلكترونيا. |
Se recomendó la estrecha participación de las asociaciones profesionales subregionales y de las instituciones subregionales en el seguimiento del programa. | UN | وأوصى بأن تشارك الرابطات المهنية دون اﻹقليمية والمؤسسات دون اﻹقليمية في برنامج المتابعة مشاركة وثيقة. |
Es importante mencionar que también pueden considerarse " empresas " las asociaciones profesionales, a los efectos de las leyes sobre la competencia. | UN | ومن المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الرابطات المهنية يمكن اعتبارها أيضا " مؤسسات أعمال " ، ﻷغراض قوانين المنافسة. |
Ello exige prestar más atención a los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, las asociaciones profesionales y las organizaciones de mujeres. | UN | ويتطلب هذا زيادة الاهتمام بوسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والرابطات المهنية والمنظمات النسائية. |
Las fuerzas de mercado están erosionando las reglamentaciones y las restricciones impuestas por los gobiernos y las asociaciones profesionales privadas. | UN | وتتآكل اﻷنظمة والقيود التي تفرضها الحكومات والرابطات المهنية الخاصة، بفعل قوى السوق. |
La mujer disfrutaba de sus derechos naturales en las asociaciones profesionales y los sindicatos y podía asumir su papel natural en la sociedad. | UN | كما أن النساء يتمتعن بحقوقهن الطبيعية في الجمعيات المهنية والنقابات ويمكن أن يضطلعن بأدوارهن الطبيعية في المجتمع. |
El problema se resolvió en la mayoría de los casos con una combinación de la actividad policial y la intervención de los entes reguladores y las asociaciones profesionales. | UN | وتعالج المشكلة في العادة من خلال الجمع بين إنفاذ القوانين واتخاذ إجراءات من جانب الهيئات التنظيمية والجمعيات المهنية. |
También representaba un problema la falta de ética en la certificación, aunque hubiera procedimientos de reclamación y las asociaciones profesionales aplicaran sus normas. | UN | كما أن إصدار الشهادات المنافي ﻵداب المهنة يمثل مشكلة، على الرغم من وجود اجراءات لتقديم الشكاوى وقواعد تطبقها الرابطات المهنية. |
No obstante, las fuerzas de mercado están erosionando las restricciones impuestas por las asociaciones profesionales. | UN | إلا أن القيود التي تفرضها الرابطات المهنية تتآكل بفعل قوى السوق. |
las asociaciones profesionales de abogados tienen la obligación de ayudar a sus miembros en dichas situaciones. | UN | ومن واجب الرابطات المهنية للمحامين أن تهبّ لنجدة أعضائها في هذه الحالات. |
Es importante mencionar que también pueden considerarse " empresas " las asociaciones profesionales, a los efectos de las leyes sobre la competencia. | UN | ومن المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الرابطات المهنية يمكن اعتبارها أيضا " مؤسسات أعمال " ، ﻷغراض قوانين المنافسة. |
También exhortaron a los gobiernos de los países en desarrollo a servirse de las asociaciones profesionales nacionales con ese objeto. | UN | ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض. |
Los intermediarios financieros se mantienen informados, por medio de las asociaciones profesionales correspondientes, de los ajustes que se van haciendo de la Orden sobre los talibanes. | UN | يحاط الوسطاء الماليون علما، من خلال الرابطات المهنية المختصة، بالتعديلات الجارية بشأن قانون الطالبان. |
Se prevé que ejerzan una función de liderazgo a ese respecto los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones profesionales. | UN | ويتوقع أن تؤدي الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية أدوارا رائدة في هذا الصدد. |
Prestación de apoyo y servicios de asesoramiento a los órganos gubernamentales, las asociaciones profesionales y los fabricantes pertinentes; | UN | ● تقديم دعم وخدمات استشارية إلى من يهمه الأمر من الهيئات الحكومية والرابطات المهنية وأصحاب المصانع؛ |
A este respecto, las actividades de extensión dirigidas a las universidades, las instituciones de formación y las asociaciones profesionales son un elemento esencial de la estrategia del Departamento. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل الاتصال بالجامعات ومؤسسات التدريب والرابطات المهنية عنصرا أساسيا في استراتيجية الإدارة. |
Porcentaje de hombres y mujeres en las asociaciones profesionales | UN | نسبة العاملات والعاملين في الجمعيات المهنية |
Además, se estaban manteniendo conversaciones con las asociaciones profesionales afectadas para determinar si había que efectuar adaptaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تجري في الوقت الراهن مناقشات مع الجمعيات المهنية المعنية للنظر في الحاجة إلى إدخال تعديلات. |
Las instituciones de investigación y las asociaciones profesionales deberían contribuir al proceso formulando políticas, normas, directrices y procedimientos de gestión estándar para los científicos que realizan investigaciones de doble uso. | UN | يجب أن تساعد مؤسسات الأبحاث والجمعيات المهنية على تنفيذ تلك العملية بوضع سياسات وقواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات تنفيذ موحدة لأجل المشاركين في الأبحاث المزدوجة الاستخدام. |
Se procurará que las asociaciones profesionales y judiciales aprueben los principios. | UN | وسيتم التماس موافقة الروابط المهنية والجهات القضائية على مشروع تلك المبادئ. |
En algunos casos, esas reuniones se organizaron en forma de paneles integrados por representantes de la sociedad civil, el sector privado, el mundo académico, las asociaciones profesionales y otras partes interesadas nacionales. | UN | وجرى تنظيم تلك الجلسات في بعض الحالات في شكل أفرقة ضمَّت ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والرابطات التجارية وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين. |
las asociaciones profesionales, las empresas de contabilidad, la industria y el gobierno deberían ofrecer esas oportunidades de pasantía. | UN | وفرص التدريب هذه ينبغي أن توفرها الهيئات المهنية وشركات المحاسبة والصناعة والحكومة. |
las asociaciones profesionales también deberían servir como fuente de conocimientos técnicos especializados para apoyar los programas educativos de la región. | UN | كما ينبغي للجمعيات المهنية أن تمثل مصدر خبرات فنية لدعم برامج التعليم في المنطقة. |
Algunos países y profesiones siguen procedimientos de concesión de licencias reglamentados por el Estado, mientras que otros permiten que las asociaciones profesionales tengan su propia reglamentación. | UN | ويتبع بعض البلدان والمهن الفنية إجراء للترخيص منظما من قبل الدولة، فيما يسمح غيرها للرابطات المهنية بأن تنظم نفسها بنفسها. |
Se ha dado también prioridad al control de las actividades colusorias de las empresas y de las prácticas restrictivas de las asociaciones profesionales Véase la declaración de la delegación de la República de Corea en el documento TD/B/39(2)/7, págs. 15 y 16. | UN | كما أعطيت أولوية للحد من قيام الشركات بأنشطة تواطئية ومن قيام الرابطات التجارية بممارسات تجارية تقييدية)٧١(. |
Sin embargo, lamenta que no se hayan adoptado otras medidas para promover y difundir la información sobre el Protocolo facultativo entre la población en general, los niños y las asociaciones profesionales pertinentes que trabajan con o para los niños. | UN | بيد أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز المعلومات بشأن البروتوكول الاختياري ونشرها في أوساط عامة الجمهور والأطفال والفئات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال أو لصالحهم. |
17. las asociaciones profesionales, como la Unión de Ingenieros y Arquitectos de Turquía, están participando activamente en labores de concienciación en ese país. | UN | ١٧ - وتعكف حاليا رابطات مهنية مثل نقابة المهندسين والمهندسين المعماريين اﻷتراك، على المشاركة بنشاط في بناء الوعي داخل تركيا. |
En las asociaciones profesionales, las mujeres ocupaban 63 puestos y los hombres 223. | UN | وفي الرابطات الفنية كانت النساء يشغلن 63 وظيفة، مقابل 223 وظيفة يشغلها الرجال. |
- Definir las tareas de los organismos oficiales, las organizaciones comunitarias y las asociaciones profesionales; | UN | تحديد مهام الجهات الرسمية والمنظمات الشعبية والنقابات المهنية. |
Las comunicaciones figuran en los documentos parlamentarios junto con las de las asociaciones profesionales, cuando se refieren a algún proyecto de ley. | UN | وترد اﻵراء في الوثائق البرلمانية بنفس الاعتبار الذي لﻵراء الصادرة عن الغرف المهنية عندما تكون متعلقة بمشروع قانون. |