"las asociaciones profesionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرابطات المهنية
        
    • والرابطات المهنية
        
    • الجمعيات المهنية
        
    • والجمعيات المهنية
        
    • الروابط المهنية
        
    • والرابطات التجارية
        
    • الهيئات المهنية
        
    • للجمعيات المهنية
        
    • للرابطات المهنية
        
    • الرابطات التجارية
        
    • والفئات المهنية
        
    • رابطات مهنية
        
    • الرابطات الفنية
        
    • الجهات الرسمية
        
    • الغرف المهنية
        
    las asociaciones profesionales pertinentes reciben constantemente las listas más recientes en formato electrónico. UN كما أن الرابطات المهنية ذات الصلة تتلقى باستمرار أحدث القوائم إلكترونيا.
    Se recomendó la estrecha participación de las asociaciones profesionales subregionales y de las instituciones subregionales en el seguimiento del programa. UN وأوصى بأن تشارك الرابطات المهنية دون اﻹقليمية والمؤسسات دون اﻹقليمية في برنامج المتابعة مشاركة وثيقة.
    Es importante mencionar que también pueden considerarse " empresas " las asociaciones profesionales, a los efectos de las leyes sobre la competencia. UN ومن المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الرابطات المهنية يمكن اعتبارها أيضا " مؤسسات أعمال " ، ﻷغراض قوانين المنافسة.
    Ello exige prestar más atención a los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, las asociaciones profesionales y las organizaciones de mujeres. UN ويتطلب هذا زيادة الاهتمام بوسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والرابطات المهنية والمنظمات النسائية.
    Las fuerzas de mercado están erosionando las reglamentaciones y las restricciones impuestas por los gobiernos y las asociaciones profesionales privadas. UN وتتآكل اﻷنظمة والقيود التي تفرضها الحكومات والرابطات المهنية الخاصة، بفعل قوى السوق.
    La mujer disfrutaba de sus derechos naturales en las asociaciones profesionales y los sindicatos y podía asumir su papel natural en la sociedad. UN كما أن النساء يتمتعن بحقوقهن الطبيعية في الجمعيات المهنية والنقابات ويمكن أن يضطلعن بأدوارهن الطبيعية في المجتمع.
    El problema se resolvió en la mayoría de los casos con una combinación de la actividad policial y la intervención de los entes reguladores y las asociaciones profesionales. UN وتعالج المشكلة في العادة من خلال الجمع بين إنفاذ القوانين واتخاذ إجراءات من جانب الهيئات التنظيمية والجمعيات المهنية.
    También representaba un problema la falta de ética en la certificación, aunque hubiera procedimientos de reclamación y las asociaciones profesionales aplicaran sus normas. UN كما أن إصدار الشهادات المنافي ﻵداب المهنة يمثل مشكلة، على الرغم من وجود اجراءات لتقديم الشكاوى وقواعد تطبقها الرابطات المهنية.
    No obstante, las fuerzas de mercado están erosionando las restricciones impuestas por las asociaciones profesionales. UN إلا أن القيود التي تفرضها الرابطات المهنية تتآكل بفعل قوى السوق.
    las asociaciones profesionales de abogados tienen la obligación de ayudar a sus miembros en dichas situaciones. UN ومن واجب الرابطات المهنية للمحامين أن تهبّ لنجدة أعضائها في هذه الحالات.
    Es importante mencionar que también pueden considerarse " empresas " las asociaciones profesionales, a los efectos de las leyes sobre la competencia. UN ومن المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الرابطات المهنية يمكن اعتبارها أيضا " مؤسسات أعمال " ، ﻷغراض قوانين المنافسة.
    También exhortaron a los gobiernos de los países en desarrollo a servirse de las asociaciones profesionales nacionales con ese objeto. UN ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض.
    Los intermediarios financieros se mantienen informados, por medio de las asociaciones profesionales correspondientes, de los ajustes que se van haciendo de la Orden sobre los talibanes. UN يحاط الوسطاء الماليون علما، من خلال الرابطات المهنية المختصة، بالتعديلات الجارية بشأن قانون الطالبان.
    Se prevé que ejerzan una función de liderazgo a ese respecto los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones profesionales. UN ويتوقع أن تؤدي الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية أدوارا رائدة في هذا الصدد.
    Prestación de apoyo y servicios de asesoramiento a los órganos gubernamentales, las asociaciones profesionales y los fabricantes pertinentes; UN ● تقديم دعم وخدمات استشارية إلى من يهمه الأمر من الهيئات الحكومية والرابطات المهنية وأصحاب المصانع؛
    A este respecto, las actividades de extensión dirigidas a las universidades, las instituciones de formación y las asociaciones profesionales son un elemento esencial de la estrategia del Departamento. UN وفي هذا الصدد، يشكل الاتصال بالجامعات ومؤسسات التدريب والرابطات المهنية عنصرا أساسيا في استراتيجية الإدارة.
    Porcentaje de hombres y mujeres en las asociaciones profesionales UN نسبة العاملات والعاملين في الجمعيات المهنية
    Además, se estaban manteniendo conversaciones con las asociaciones profesionales afectadas para determinar si había que efectuar adaptaciones. UN وفضلاً عن ذلك، تجري في الوقت الراهن مناقشات مع الجمعيات المهنية المعنية للنظر في الحاجة إلى إدخال تعديلات.
    Las instituciones de investigación y las asociaciones profesionales deberían contribuir al proceso formulando políticas, normas, directrices y procedimientos de gestión estándar para los científicos que realizan investigaciones de doble uso. UN يجب أن تساعد مؤسسات الأبحاث والجمعيات المهنية على تنفيذ تلك العملية بوضع سياسات وقواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات تنفيذ موحدة لأجل المشاركين في الأبحاث المزدوجة الاستخدام.
    Se procurará que las asociaciones profesionales y judiciales aprueben los principios. UN وسيتم التماس موافقة الروابط المهنية والجهات القضائية على مشروع تلك المبادئ.
    En algunos casos, esas reuniones se organizaron en forma de paneles integrados por representantes de la sociedad civil, el sector privado, el mundo académico, las asociaciones profesionales y otras partes interesadas nacionales. UN وجرى تنظيم تلك الجلسات في بعض الحالات في شكل أفرقة ضمَّت ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والرابطات التجارية وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين.
    las asociaciones profesionales, las empresas de contabilidad, la industria y el gobierno deberían ofrecer esas oportunidades de pasantía. UN وفرص التدريب هذه ينبغي أن توفرها الهيئات المهنية وشركات المحاسبة والصناعة والحكومة.
    las asociaciones profesionales también deberían servir como fuente de conocimientos técnicos especializados para apoyar los programas educativos de la región. UN كما ينبغي للجمعيات المهنية أن تمثل مصدر خبرات فنية لدعم برامج التعليم في المنطقة.
    Algunos países y profesiones siguen procedimientos de concesión de licencias reglamentados por el Estado, mientras que otros permiten que las asociaciones profesionales tengan su propia reglamentación. UN ويتبع بعض البلدان والمهن الفنية إجراء للترخيص منظما من قبل الدولة، فيما يسمح غيرها للرابطات المهنية بأن تنظم نفسها بنفسها.
    Se ha dado también prioridad al control de las actividades colusorias de las empresas y de las prácticas restrictivas de las asociaciones profesionales Véase la declaración de la delegación de la República de Corea en el documento TD/B/39(2)/7, págs. 15 y 16. UN كما أعطيت أولوية للحد من قيام الشركات بأنشطة تواطئية ومن قيام الرابطات التجارية بممارسات تجارية تقييدية)٧١(.
    Sin embargo, lamenta que no se hayan adoptado otras medidas para promover y difundir la información sobre el Protocolo facultativo entre la población en general, los niños y las asociaciones profesionales pertinentes que trabajan con o para los niños. UN بيد أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز المعلومات بشأن البروتوكول الاختياري ونشرها في أوساط عامة الجمهور والأطفال والفئات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال أو لصالحهم.
    17. las asociaciones profesionales, como la Unión de Ingenieros y Arquitectos de Turquía, están participando activamente en labores de concienciación en ese país. UN ١٧ - وتعكف حاليا رابطات مهنية مثل نقابة المهندسين والمهندسين المعماريين اﻷتراك، على المشاركة بنشاط في بناء الوعي داخل تركيا.
    En las asociaciones profesionales, las mujeres ocupaban 63 puestos y los hombres 223. UN وفي الرابطات الفنية كانت النساء يشغلن 63 وظيفة، مقابل 223 وظيفة يشغلها الرجال.
    - Definir las tareas de los organismos oficiales, las organizaciones comunitarias y las asociaciones profesionales; UN تحديد مهام الجهات الرسمية والمنظمات الشعبية والنقابات المهنية.
    Las comunicaciones figuran en los documentos parlamentarios junto con las de las asociaciones profesionales, cuando se refieren a algún proyecto de ley. UN وترد اﻵراء في الوثائق البرلمانية بنفس الاعتبار الذي لﻵراء الصادرة عن الغرف المهنية عندما تكون متعلقة بمشروع قانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus