ويكيبيديا

    "las autoridades centrales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات المركزية
        
    • للسلطات المركزية
        
    • بالسلطات المركزية
        
    • السلطة المركزية
        
    • والسلطات المركزية
        
    • الهيئات المركزية
        
    • السلطات الحكومية المركزية
        
    • سلطاتها المركزية
        
    • لسلطاتها المركزية
        
    • سلطات مركزية
        
    • السلطتين المركزيتين
        
    • الصعيدين المركزي
        
    • للأجهزة المركزية
        
    • المركزية وتعزيزها
        
    • للسلطة المركزية
        
    las autoridades centrales suelen emplear canales de comunicación lentos, tradicionales y obsoletos. UN وكثيرا ما تستخدم السلطات المركزية قنوات اتصال قديمة وتقليدية وبطيئة.
    Se sigue procurando reforzar la base legislativa que reglamenta las relaciones entre las autoridades centrales y los indígenas del país. UN ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد.
    iv) Mayor porcentaje de competencias gubernamentales traspasadas de las autoridades centrales a las autoridades locales UN ' 4` زيادة نسبة المهام الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية
    las autoridades centrales y las autoridades judiciales han elaborado directrices de procedimiento. UN وطوّرت السلطات المركزية والسلطات القضائية المبادئ التوجيهية الإجرائية ذات الصلة.
    Este directorio constituye una importante fuente de información para las autoridades centrales y un paso hacia la creación de una red virtual. UN وهذا الدليل مصدر هام للمعلومات، وخطوة صوب إنشاء شبكة إلكترونية للسلطات المركزية.
    Lo que hay que evitar es la participación de las autoridades centrales en las minucias de la gestión. UN والمطلوب في هذا الشأن هو تجنب انشغال السلطات المركزية بتناول اﻷمور الصغيرة.
    las autoridades centrales y provinciales han dado garantías verbales respecto de la protección de dos detenidos UN ضمانات شفوية مقدمة من السلطات المركزية وسلطات المقاطعة تتعلق بحماية محتجزين اثنين
    Por ejemplo, respecto a la pena capital, el indulto no es otorgado por las autoridades centrales sino por el gobernador de la provincia. UN من ذلك مثلا، فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، أن الجهة التي تمنح العفو ليست هي السلطات المركزية بل حكام المقاطعات.
    Esta formación es financiada con fondos públicos suministrados por las autoridades centrales y locales y es gratuita para los estudiantes. UN ويمول هذا النوع من التربية باعتمادات عامة مقدمة من السلطات المركزية والمحلية وهو يوفر بالمجان.
    las autoridades centrales adoptarán o harán adoptar todas las medidas necesarias para lograr la entrega voluntaria de los niños o facilitar una solución amistosa. UN وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتأمين تسليم اﻷطفال طوعا أو تيسير إيجاد حل ودي.
    las autoridades centrales adoptarán o harán adoptar todas las medidas que puedan facilitar el ejercicio del derecho de visita. UN وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتيسير ممارسة حق الزيارة.
    Las actividades se orientaron a establecer un equilibrio, en función de la capacidad de cada sector, entre las autoridades centrales, las estatales y las autoridades locales. UN ووجهت الجهـــود الــى إقامة توازن في الاختصاصات بين السلطات المركزية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    Se enviaba asimismo a las autoridades centrales una copia de esa correspondencia. UN ويبعث أيضا بنسخة من تلك الرسالة إلى السلطات المركزية.
    Parece que las autoridades centrales y locales entienden muy bien su situación y aprecian la labor del UNICEF. UN ويبدو أن السلطات المركزية والمحلية تفهم أوضاعها جيدا وتقدر العمل الذي تضطلع به اليونيسيف.
    Parece que las autoridades centrales y locales entienden muy bien su situación y aprecian la labor del UNICEF. UN ويبدو أن السلطات المركزية والمحلية تفهم أوضاعها جيدا وتقدر العمل الذي تضطلع به اليونيسيف.
    La Oficina reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    La Unión Europea desea que los responsables de las autoridades centrales y de las entidades, sean bosnios, croatas o serbios, cooperen plenamente entre sí y con la comunidad internacional. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتعاون المسؤولون في السلطات المركزية وفي الكيانين، سواء البوسنيين أو الكروات أو الصرب، تعاونا كاملا مع بعضهم بعضا ومع المجتمع الدولي.
    El ACNUR reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضاً بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    Hay que revisar y mejorar las prácticas en las relaciones entre las autoridades centrales y las regionales. UN ويجب معاودة النظر في الممارسات المتبعة في العلاقات المتبادلة بين السلطات المركزية واﻹقليمية وإيصالها إلى الوضع اﻷمثل.
    las autoridades centrales pueden editar sus propios registros, previa revisión y aprobación por la Secretaría. UN ويُمكن للسلطات المركزية أن تُنقح سجلاتها بنفسها، رهنا باستعراض هذا التنقيح والموافقة عليه من قبل الأمانة.
    Al 15 de junio de 2011, 91 Estados parte habían notificado a la Secretaría las autoridades centrales designadas. UN وبحلول 15 حزيران/يونيه 2011، كانت 91 دولة طرفا قد أبلغت الأمانة بالسلطات المركزية المعيَّنة لديها.
    La riqueza del país resulta muy tentadora y es difícil resistirse dada la ilegalidad reinante y la debilidad de las autoridades centrales. UN وثروة البلد مغرية وتصعب مقاومتها في سياق انعدام القانون وضعف السلطة المركزية.
    Esa labor tiene como fin garantizar una cooperación flexible y eficaz entre la policía local y las autoridades centrales de emergencia y sanitarias. UN ويمثل هذا التعاون ضمانا للتعاون على نحو مرن وفعال بين الشرطة المحلية والسلطات المركزية لحالات الطوارئ وسلطات الصحة.
    En consecuencia, todas las funciones pertinentes de las autoridades centrales se transfirieron al ONRANR. UN فأحيلت بذلك إلى الوكالة الوطنية كل المهام المختصة التي كانت تقوم بها الهيئات المركزية الخمس.
    La razón de que las autoridades centrales hayan de ser responsables de ciertas decisiones que afectan a las comunidades es que los grupos étnicos más pequeños necesitan protección especial para sobrevivir. UN ونوﱠه بأن السبب الموجب لاضطلاع السلطات الحكومية المركزية بالمسؤولية عن بعض القرارات التــــي تؤثر في المجتمعات المحلية هو حاجة الفئات الاثنية اﻷصغر إلى حماية خاصة لتأمين بقائها.
    178. Kuwait comunicó que las autoridades centrales eran el Ministerio de Justicia y la Fiscalía. UN 178- وذكرت الكويت أن سلطاتها المركزية هي وزارة العدل ومكتب المدّعي العام.
    Alentó a los Estados Parte a que en sus delegaciones al tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes incluyeran representantes de las autoridades centrales y otros expertos del gobierno, con miras a que participaran en la labor del Grupo de trabajo de composición abierta. UN وشجّع الدول الأطراف على أن تشمل وفودها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف ممثّلين لسلطاتها المركزية وخبراء حكوميين آخرين لكي يحضروا مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    34. Los oradores subrayaron la importancia de la cooperación internacional para aplicar eficazmente la Convención e informaron sobre el establecimiento y funcionamiento de las autoridades centrales. UN 34- وشدّد المتكلمون على أهمية التعاون الدولي من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا، وأبلغوا عن إنشاء سلطات مركزية وأدائها.
    El Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal General son las autoridades centrales designadas para recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وتُعتبر وزارة العدل ومكتب المدعي العام السلطتين المركزيتين المحددتين لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Además, ha ido planteando problemas concretos directamente a las autoridades centrales y provinciales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دأب الممثل الخاص على طرح المشاكل الحقيقية مباشرة مع السلطات على الصعيدين المركزي واﻹقليمي.
    i) Prestación de servicios de asesoramiento y formación a las autoridades centrales en materia de cooperación internacional, haciendo especial hincapié en la extradición y la asistencia judicial recíproca UN `1` توفير خدمات المشورة والتدريب للأجهزة المركزية بشأن التعاون الدولي، مع تركيز خاص على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con fines de decomiso, y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades centrales UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة وإنشاء السلطات المركزية وتعزيزها
    Distritos administrados por las autoridades centrales UN مقاطعات خاضعة للسلطة المركزية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد