ويكيبيديا

    "las bandas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العصابات
        
    • عصابات
        
    • النطاقات
        
    • والعصابات
        
    • بالعصابات
        
    • وعصابات
        
    • نطاقات
        
    • النطاقين
        
    • للعصابات
        
    • لعصابات
        
    • بالنطاقات
        
    • لنطاقات
        
    • الموجات
        
    • ونطاقات
        
    • العصابتين
        
    El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. UN والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة.
    Es probable que ese tipo de operación continúe y las bandas militares sigan vendiendo diamantes para garantizar su supervivencia. UN وقد يستمر هذا النوع من العمليات مع افتراض استمرار العصابات العسكرية في بيع ماسها لكفالة البقاء.
    En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas. UN والأفق مضيء في الوقت الحالي بشكل ملحوظ رغم بعض الأفعال اليائسة التي ترتكبها العصابات دون رحمة.
    Según la organización Voluntarios pro Causas Humanitarias, en Yakarta murieron 1.190 personas y 168 mujeres fueron violadas por las bandas. UN وحسب المتطوعين للقضايا الإنسانية قتل في جاكرتا 190 1 شخصاً فيما اغتصبت 168 إمرأة على أيدي عصابات.
    Se observó que inicialmente las bandas anchas se habían introducido en lugar de hacer un ajuste de los sueldos. UN ولوحظ أن النطاقات الواسعة أدخلت في الأصل لتحل محل تسوية الأجور.
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto de construcción de 10.000 viviendas para las personas que han sufrido ataques de las bandas. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعاً لبناء 000 10 وحدة سكنية لإيواء الأشخاص الذين عانوا من هجمات على أيدي العصابات.
    En esta situación, las autoridades de Georgia se vieron obligadas a adoptar medidas para neutralizar a las bandas y restablecer el orden jurídico. UN وفي هذه الحالة اضطرت سلطات جورجيا إلى اتخاذ تدابير تمنع أذى العصابات وتعيد سطوة القانون.
    las bandas armadas resultaron indemnes al no lograrse detener a ninguno de sus integrantes ni decomisar las armas de que disponen. UN ولم تصب العصابات المسلحة بسوء حيث لم يلق القبض على أي من أفرادها ولم يستول على اﻷسلحة التي بحوزتهم.
    Las iniciativas de la Administración también han servido de mucho para contener las actividades de las bandas terroristas. UN كما حققت المبادرات التي اتخذتها الادارة الشيء الكثير للحد من أنشطة العصابات الارهابية.
    La mera presencia de la Misión produjo efectos positivos, y los ataques de las bandas armadas disminuyeron en cierta medida. UN لقد ترتبت على وجود البعثة في حد ذاته أثار إيجابية حيث انخفض عـدد الهجمـات التي تقــوم بهــا العصابات المسلحة.
    Estamos decididos a desmantelar a las bandas armadas, tanto si provienen del interior como del exterior. UN ونحن مصممون على القضاء على العصابات المسلحة سواء أكانت داخــل بلدنا أم خارجه.
    Esta Comisión Internacional Investigadora podría supervisar el desarme de las bandas armadas por las fuerzas regulares de los países, en Rwanda, el Zaire, Burundi, Uganda, etc. UN ولعل هذه اللجنة تشرف على قيام القوات النظامية بنزع أسلحة العصابات المسلحة وذلك في رواندا وزائير وبوروندي وأوغندا، الخ.
    Nuestras vidas, nuestro bienestar y nuestros derechos se encuentran amenazados constantemente por las actividades de las bandas criminales transnacionales. UN إن حياتنا ورفاهنا وحقوقنا معرضة باستمرار للخطر من جراء أنشطة العصابات اﻹجرامية العابرة للحــدود الوطنيــة.
    De hecho, el nuevo régimen se ha esmerado en reforzar la seguridad en los poblados y eliminar las bandas armadas en los campos. UN ذلك أن النظام الجديد حاول جاهدا تعزيز اﻷمن في المدن والقضاء على العصابات المسلحة في اﻷرياف.
    Es menester que se modifique la legislación relativa al problema de las bandas de motociclistas, para que condiga plenamente en las normas de derechos humanos. UN ومن المستصوب تعديل التشريع الذي يعالج معضلة العصابات بهدف ضمان تماشيه التام مع معايير حقوق اﻹنسان.
    Aprovechándose de la situación, intensificaron sus acciones las bandas criminales de saqueadores y asesinos. UN وزادت عصابات النهب والقتل اﻹجرامية نشاطها مستغلة ذلك الوضع.
    las bandas mercenarias fueron reforzadas al oeste de Kabul con el fin de atacar la capital, con un plan de ataque orquestado y dirigido desde el exterior. UN فقد جرى تعزيز عصابات المرتزقة غرب كابل لمهاجمة العاصمة، وجرى تصميم خطة الهجوم وتوجيهه من الخارج.
    las bandas rojas y negras indican que es piel de una serpiente de coral real. Open Subtitles النطاقات الحمراء و السوداء تدل على الأفعى المرجانية الملكية
    En otros casos, resulta evidente la dificultad de distinguir a los grupos paramilitares de las bandas de civiles armados. UN وفي حالات أخرى، كان من الصعب بشكل واضح التمييز بين المجموعات شبه العسكرية والعصابات والمدنيين المسلحين.
    ...violencia relacionada a las bandas en la ciudad, y el superintendente ha estado bajo mucha presión para intentar acabar con los asesinatos y disparos y otras actividades relacionadas con las bandas. Open Subtitles ..عنف متعلق بالعصابات في المدينة وكانت المشرفة تحت ضغط كبير لحل جرائم القتل
    He declarado repetidamente que mi mayor preocupación ha sido la existencia de gran cantidad de armamentos en manos de las facciones y de las bandas de guerrilleros. UN لقد ذكرت مرارا أن المشكلة الرئيسية تتمثل في وجود كميات كبيرة من اﻷسلحة في أيدي الفصائل وعصابات المغاورين.
    En las bandas de frecuencia de radio y televisión hay frecuencias sin utilizar. UN فهناك ضمن نطاقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني حيز فارغ.
    13. Durante la ejecución del proyecto Interferómetro, empezó a funcionar en el radiotelescopio RT-70 de Evpatoria un sistema receptor altamente sensible en las bandas de 325 MHz y 4,8 GHz, y se realizó un ciclo completo de mediciones radioastronómicas de las características de la antena y el equipo especial. UN 13- وفي مجرى تنفيذ مشروع مقياس التداخل " Interferometer " ، بدأ يعمل نظام استقبال بالغ الحساسية في النطاقين 325 ميغاهيرتز و 8ر4 غيغاهيرتز علـى التلسكوب الراديوي " RT-70 " في ايفباتوريا، وأُخذت قياسات فلكية راديوية كاملة لخصائص الهوائي والمعدات الخاصة.
    Por consiguiente, han disminuido considerablemente las acciones criminales de las bandas armadas, lo que resulta alentador. UN وقد تراجعت كثيرا بالتالي اﻷنشطة اﻹجرامية للعصابات المسلحة. وهو ما يعتبر مشجعا.
    Los diamantes siguen constituyendo la única fuente de ingresos de las bandas militares de la UNITA hasta que se ultime el proceso de desarme. UN ولا يزال الماس يشكل مصدر الدخل الوحيد لعصابات يونيتا العسكرية إلى أن يتم نزع سلاحها بالكامل.
    Se exige a los solicitantes de licencias de radiofrecuencia que se cumplan el Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), así como la Ley y los reglamentos de radiocomunicaciones del Canadá y sus políticas de utilización del espectro relativas a las bandas de radiofrecuencia autorizadas. UN ويُطلب إلى مقدمي طلبات الحصول على رخصة تردد راديوي الامتثال للوائح الراديو الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات وقانون الاتصالات الراديوية ولوائح الاتصالات الراديوية الصادرة عن كندا، والسياسات التي تتبعها كندا في استخدام الطيف فيما يتصل بالنطاقات المرخص بها للترددات الراديوية.
    Es un modo para las bandas de hacerse populares. Open Subtitles انها وسيلة لنطاقات لتصبح شعبية.
    Refleja los campos electromagnéticos, prácticamente cero en todas las bandas. Open Subtitles إنعكاس الموجات الكهرومغناطيسية صفر عبر جميع النقاط الأساسية
    Observó que la falta de armonización a veces dificultaba la prestación de socorros en emergencias a causa de las diferencias entre las bandas de frecuencias que usaban las organizaciones de socorro y las bandas usadas localmente. UN وأشير إلى أنّ انعدام المواءمة يعوق أحيانا جهود الإغاثة في حالات الطوارئ بسبب اختلاف نطاقات التردّد التي تستخدمها منظمات الإغاثة ونطاقات التردّد المستخدمة محليا.
    La cuestión de la seguridad en las cárceles reviste una dimensión especial teniendo en cuenta la terrible lucha que libran las bandas rivales Mara 18 y Mara Salvatroucha, dos bandas que también causan estragos en otros países de Centroamérica y cuyos miembros llegan a matarse entre sí cuando son detenidos conjuntamente. UN فقد أصبحت مسألة الأمن في السجون ذات بعد خاص بالنظر إلى النزاع الرهيب الدائر بين العصابتين المتنافستين مارا 18 ومارا سلفاتروشا وهما عصابتان تعيثان فساداً أيضا في بلدان أخرى من أمريكا الوسطى ويلجأ أعضاؤهما إلى التقاتل إذا ما تم اعتقالهم في نفس المكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد