La estación biológica de las Bermudas decidió realizar algunos ensayos para asegurarse de que la central no afectaría el medio marino. | UN | وقررت محطة برمودا البيولوجية إجراء عدد من الاختبارات للتأكد من أن المحطة لن تتأثر بشكل معاكس بالبيئة البحرية. |
Se prevé que la aplicación del plan podría crear 3.000 empleos en las Bermudas. | UN | ومن المنتظر أن تحدث الخطة ٠٠٠ ٣ فرصة عمل إضافية في برمودا. |
Se prevé que la ejecución del plan podría crear 3.000 empleos en las Bermudas. | UN | ومن المنتظر أن تنتج الخطة ٠٠٠ ٣ فرصة عمل إضافية في برمودا. |
Proyecto de resolución I: Cuestiones de Anguila, las Bermudas, Guam, las Islas Caimán, las Islas Turcas y Caicos, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Vírgenes de los Estados | UN | مشــروع القـرار اﻷول: مسائــل أنغيلا وبرمودا وتوكيلاو وجزر تركس وكايكـوس وجــزر فرجــن البريطانيــة وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر كايمان وساموا اﻷمريكية وغوام ومونتسيرات |
El comercio internacional también aporte una cuota considerable a la economía de las Bermudas, dado que atrae grandes corrientes de divisas. | UN | ويسهم قطاع اﻷعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات اﻷجنبية. |
El comercio internacional también aporta una cuota considerable a la economía de las Bermudas, dado que atrae grandes corrientes de divisas. | UN | ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية. |
Además, el territorio de las Bermudas, dependiente del Reino Unido, también abolió la pena de muerte en 1999. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ألغى اقليم برمودا التابع للمملكة المتحدة عقوبة الاعدام أيضاً في سنة 1999. |
Los candidatos también deben ser, por lo general, residentes en las Bermudas. | UN | ويجب أن يكون المرشح للانتخاب أيضا مقيما عادة في برمودا. |
En 1968 las Bermudas consiguieron la autonomía interna y una nueva Constitución. | UN | وفي عام 1968، منحت برمودا الحكم الذاتي الداخلي ودستور جديد. |
En 1968 las Bermudas consiguieron la autonomía interna y una nueva Constitución. | UN | وفي عام 1968، منحت برمودا الحكم الذاتي الداخلي ودستور جديد. |
Desde 1994, 13 compañías estadounidenses se han constituido en las Bermudas, aunque mantienen sus oficinas centrales en los Estados Unidos. | UN | ومنذ عام 1994، تم إنشاء 16 شركة أمريكية في برمودا مع حفاظها على مقرها في الولايات المتحدة. |
Este cambio fomentará el comercio directo entre las Bermudas y los países del Caribe. | UN | وستنشط هذه العضوية المنتسبة التجارة المباشرة بين برمودا وبلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Ya se han establecido los primeros contactos para el seminario regional de 2005, que podría celebrarse en las Bermudas. | UN | فالاتصالات الأولية أخذت فى اعتبارها الحلقة الدراسية الإقليمية لعام 2005، والتى يمكن أن تعقد فى برمودا. |
Está prevista la organización de una misión visitadora a las Bermudas, donde es posible que se celebre el seminario regional de 2005. | UN | ومن المتوخى أن تنظم بعثة زيارة إلى برمودا وأن تعقد حلقة دراسية إقليمية فى عام 2005 فى ذلك الإقليم. |
En 1968, las Bermudas consiguieron la autonomía interna y una nueva constitución. | UN | وفي عام 1968، منحت برمودا حكما ذاتيا داخليا ودستورا جديدا. |
Hay vuelos periódicos desde hace tiempo entre las Bermudas, los Estados Unidos, el Canadá y el Reino Unido. V. Cuestiones militares | UN | وهناك رحلات جوية منتظمة وثابتة تربط بين برمودا من جهة والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة من جهة ثانية. |
En 1968, las Bermudas consiguieron la autonomía interna y una nueva constitución. | UN | وفي عام 1968، مُنحت برمودا حكما ذاتيا داخليا ودستورا جديدا. |
La mayoría viven en los territorios de ultramar de las Indias Occidentales, las Bermudas, Santa Helena, Gibraltar y las Islas Malvinas. | UN | ويعيش معظمهم في أقاليم غربي المحيط الهندي البريطانية وبرمودا وسانت هيلانة وجبل طارق وجزر فوكلاند. |
El programa del seminario estaba orientado a promover el proceso de descolonización en los territorios del Caribe y las Bermudas. | UN | وكان برنامج الحلقة الدراسية يرمي إلى تعزيز عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم منطقة البحر الكاريبي وبرمودا. |
Los Estados Unidos afirman, además, que edificaron las instalaciones que ahora pertenecen a las Bermudas sin costo alguno para el Territorio. | UN | وتقول الولايات المتحدة أيضا إنها قد شيدت المرافق التابعة لبرمودا الآن دون أن يتحمل الإقليم أي تكاليف بشأنها. |
En 1993, el Banco de las Bermudas informó de que sus utilidades habían ascendido a 35,9 millones de dólares de las Bermudas, en comparación con 28 millones de dólares de las Bermudas el año anterior. | UN | وذكر مصرف برمودا في عام ١٩٩٣ أن أرباحه بلغت ٣٥,٩ مليون شلن برمودي بالمقارنة مع ٢٨ مليون شلن برمودي في السنة السابقة. |
Según la Potencia administradora, a septiembre de 1995 los activos de los bancos bermudeños ascendían a 8.116 millones de dólares de las Bermudas. | UN | ١٦ - وتقول الدولة القائمة باﻹدارة إن أصول المصارف البرمودية وصلت حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى ٨ ١١٦ مليون دولار برمودي. |
En virtud de esta Ley se otorga la ciudadanía británica a los habitantes de los territorios de ultramar, incluidos los de las Bermudas. | UN | ويعطي القانون الجنسية البريطانية لشعوب الأقاليم البريطانية ما وراء البحار بما في ذلك الشعب البرمودي. |
La oposición política de las Bermudas solicitó la creación de un comité bipartidista que evaluara las ventajas e inconvenientes de convertirse en miembro. | UN | وطلبت المعارضة السياسية ببرمودا إنشاء لجنة ثنائية الحزب لتقييم مزايا العضوية ومساوئها. |
Las empresas internacionales emplearon a 1.909 personas, de las cuales un 64% eran nacionales de las Bermudas. | UN | وقد استخدمت هذه الشركات الدولية ٩٠٩ ١ أشخاص، ٦٤ في المائة منهم من البرموديين. |
Esta Ley permite a los habitantes de las Bermudas ser titulares de pasaportes británicos y trabajar en cualquier país de la Unión Europea. | UN | ويسمح القانون للبرموديين بحيازة جوازات السفر البريطانية وبالعمل في أي مكان في الاتحاد الأوروبي. |
Quítate las Bermudas. | Open Subtitles | اخلع سروالك القصير |
El Banco de Butterfield, con un activo de 3.400 millones de dólares de las Bermudas, ocupaba el lugar 795º. | UN | وجاء مصرف بيتر فيلد، وتبلغ أصوله ٣,٤ بليون شلن برمودي، في الرتبة ٧٩٥. |
las Bermudas y las Islas Caimán, han alcanzado ambas la categoría I de la Administración de Aviación Federal de los Estados Unidos, y han demostrado de qué manera elevadas normas para las disposiciones de seguridad en el vuelo pueden ayudar al desarrollo con éxito de la industria turística. | UN | فبرمودا وجزر كايمان، اللتان نالتا مركز الفئة اﻷولى من إدارة الولايات المتحدة الاتحادية للطيران، أثبتتا أن ارتفاع معايير نظام سلامة الطيران يمكن أن يساعــد في إيجاد صناعة سياحية ناجحة. |
¿Crees que el chico de las Bermudas es quien toma todas esas fotos? | Open Subtitles | هل تظنون أن "البورد شورت" هو من قام بالتقاط تلك الصور ؟ |