Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Como ejemplos cabe citar las bolsas de productos básicos y la financiación contra recibos de almacén en la India, Indonesia y Sri Lanka. | UN | ومن الأمثلة على ذلك بورصات السلع الأساسية وتمويل إيصالات الاستيداع في الهند وإندونيسيا وسرى لانكا. |
las bolsas de productos básicos pueden ayudar a hacer frente a un aspecto de esta cuestión. | UN | ويمكن لبورصات السلع الأساسية أن تساعد على التصدي لجانب واحد من هذه القضية. |
Contribución de la UNCTAD a las bolsas de productos básicos | UN | إسهام الأونكتاد في بورصات السلع الأساسية |
financieros y las bolsas de productos básicos | UN | على الخدمات المالية وعمليات بورصات السلع الأساسية |
Aportaciones de los expertos: consecuencias de las bolsas de productos básicos en el comercio y el desarrollo | UN | إسهامات من الخبراء: الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على عمليات بورصات السلع الأساسية |
¿Qué lugar ocupan las bolsas de productos básicos en el marco de política más amplio? | UN | :: كيف تندرج بورصات السلع الأساسية بشكل مناسب ضمن الإطار السياساتي الأوسع؟ |
¿Cuáles han sido las experiencias de las bolsas de productos básicos en diferentes áreas geográficas en desarrollo? | UN | :: ما هي تجارب بورصات السلع الأساسية في مختلف المناطق الجغرافية النامية؟ |
¿Cuáles han sido las principales dificultades y obstáculos con que han tropezado las bolsas de productos básicos de los países en desarrollo? | UN | :: ما هي التحديات والعقبات الرئيسية التي واجهت بورصات السلع الأساسية في البلدان النامية؟ |
Tema 3 - Consecuencias de las bolsas de productos básicos en el comercio y el desarrollo. | UN | البند 3: الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على عمليات بورصات السلع الأساسية |
financieros y las bolsas de productos básicos en el | UN | على الخدمات المالية وعمليات بورصات السلع الأساسية |
Recuadro 5 Relación de posibles mejoras derivadas de las bolsas de productos básicos | UN | الإطار 5- موجز للتحسنات التي قد تنشأ عن بورصات السلع الأساسية |
I. RESUMEN DEL PRESIDENTE, PARTE I: CONSECUENCIAS DE las bolsas de productos BÁSICOS EN EL | UN | أولاً - الجزء الأول من ملخص الرئيس: آثار عمليات بورصات السلع الأساسية على |
El Gobierno de la India trató de crear un mercado agrícola más eficiente, en particular mediante la reforma de las bolsas de productos básicos del país. | UN | وقد سعت الحكومة الهندية إلى إقامة أسواق زراعية أكثر كفاءة، لا سيما من خلال إصلاح بورصات السلع الأساسية. |
las bolsas de productos básicos en la India han dado unos resultados financieros espectaculares y la UNCTAD recibe por ello mucho crédito incluso aunque haya transcurrido mucho tiempo después de su intervención. | UN | حققت بورصات السلع الأساسية في الهند نتائج مالية مذهلة، وحصل الأونكتاد على رصيد هائل حتى بعد فترة طويلة من هذا النشاط. |
¿Cuáles han sido en los últimos años los factores de crecimiento de las bolsas de productos básicos en los países en desarrollo? | UN | :: ما هي مُحرِّكات النمو في السنوات الأخيرة بالنسبة لبورصات السلع الأساسية في البلدان النامية؟ |
Aunque las bolsas de productos básicos no pueden considerarse una panacea, pueden tener una variada serie de influencias positivas capaces de introducir mejoras en los sectores de productos básicos de los países en desarrollo. | UN | وفي حين لا ينبغي اعتبار بورصة السلع الأساسية الحل الوحيد، فيمكنها أن تنتج سلسلة من الآثار الإيجابية المتعددة الأوجه التي يمكن أن تغير قطاعات السلع الأساسية في البلدان النامية للأحسن. |
El sistema financiero mundial y el comercio de alimentos a través de las bolsas de productos básicos deben reglamentarse mejor. | UN | ويجب أن يكون النظام المالي العالمي وتجارة الأغذية ببورصات السلع الأساسية أفضل تنظيما. |
Al reducir los costos de las partes en una posible transacción, las bolsas de productos básicos pueden estimular el comercio, contribuyendo de ese modo a la obtención de mayores beneficios por los participantes en el sector de esos productos, equivalentes al nivel de reducción de costos logrado. | UN | وبتخفيض التكاليف لصالح الأطراف في صفقة محتملة، يمكن لبورصة السلع الأساسية أن تحفز التجارة، وأن تدر بالتالي أرباحاً اجتماعية واقتصادية على المشاركين في قطاع السلع الأساسية تكون متناسبة مع مستوى التخفيض الحاصل في التكاليف. |
1. Consecuencias que tienen los servicios financieros y las bolsas de productos básicos en el comercio y el desarrollo. | UN | 1 - الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على الخدمات المالية وتبادل السلع الأساسية. |
Una tercera línea de acción examinaría la forma de mejorar la infraestructura de los mercados y los sistemas de información sobre los precios mediante, por ejemplo, un mayor desarrollo de las bolsas de productos básicos. | UN | ويمكن اتباع اتجاه ثالث يتمثل في دراسة كيفية تحسين الهياكل الأساسية اللازمة للأسواق ونظم المعلومات المتعلقة بالأسعار بطرق منها، على سبيل المثال، التطوير الأوسع نطاقا لأسواق تبادل السلع الأساسية. |
Las cuestiones que plantea la actual crisis financiera van más allá de una mejor regulación de las bolsas de productos básicos. | UN | وتتجاوز الأسئلة التي تطرحها الأزمة المالية الحالية مسألة تنظيم مبادلات السلع الأساسية على نحو أفضل. |