500. 000 dólares: modificar el sistema estructural en las cabinas de interpretación | UN | 000 500 دولار: تغيير النظام الهيكلي في مقصورات الترجمة الشفوية |
Se pedirá nuevamente a las comisiones electorales que hagan posible el acceso sin barreras a las cabinas electorales. | UN | وسيُطلب مرة أخرى من اللجان الانتخابية أن تجعل الوصول إلى مقصورات الاقتراع خالياً من العوائق. |
Hay dos niveles de galerías por encima de las cabinas de intérpretes y una galería para Jefes de Estado detrás de la tribuna. | UN | وتوجد شرفتان على مستويين فوق مقصورات الترجمة الشفوية، وشرفة خاصة برؤساء الدول خلف المنصة. |
Siempre que haya sitio disponible, se proporcionará a los corresponsales acreditados de la televisión y el cine un lugar en las cabinas para la filmación de sesiones u otros acontecimientos. | UN | تتاح لمراسلي وسائط اﻹعلام البصري المعتمدين، في حدود توفر المرافق، أماكن في المقصورات لتغطية الجلسات واﻷحداث اﻷخرى. |
En caso de sospecha, cada parte tendrá derecho a exigir que se realice una inspección física en las cabinas de inspección que se ubicarán junto a dicha puerta. | UN | وفي حالة الاشتباه، يحق لكل جانب أن يطلب اجراء تفتيش بدني في كبائن التفتيش الواقعة في مكان مجاور للبوابة. |
Todas las cabinas de votación estaban equipadas con un clavo para marcar la papeleta. | UN | وكانت جميع مقصورات الاقتراع مجهزة بمسمار لثقب بطاقة الاقتراع. |
Los observadores consideran que habría sido más apropiado colocar urnas selladas en el interior de las cabinas, lo cual habría garantizado una mayor confidencialidad. | UN | ويرى المراقبون أنه كان من الأنسب والأكثر توخيا للسرية لو وضعت صناديق اقتراع مقفلة بالجمع داخل مقصورات الاقتراع. |
Nuestras más sinceras felicitaciones también a las colegas que, desde las cabinas de interpretación o en la Secretaría, facilitan nuestro trabajo y comunicación. | UN | كما نوجه أخلص تهانينا إلى زميلاتنا في مقصورات الترجمة الفورية وفي الأمانة اللاتي ييسرن أعمالنا واتصالاتنا. |
Esto ofrece la oportunidad de cielos rasos más altos en las nuevas salas de conferencias y acceso al mismo nivel a las cabinas de interpretación. | UN | وهذا يتيح الفرصة لسقوف أعلى في غرف الاجتماعات الجديدة ولاستواء الوصول إلى مقصورات الترجمة الشفوية. |
Mejoramiento de las cabinas de interpretación de las salas de conferencias 1 a 4 | UN | ترقية مقصورات الترجمة الشفوية في قاعات المؤتمرات ذات الأرقام من 1 إلى 4 |
No habrá peldaños para acceder a las cabinas de interpretación. | UN | وسيكون الدخول إلى مقصورات الترجمة الشفوية مباشرة من المستوى السفلي. |
No queremos perder el tiempo en el tráfico, en las cabinas de peaje o en busca de estacionamiento. | TED | لا نريد اهدار وقتنا جالسين في الزحام، أو في مقصورات كبيرة او البحث عن مكان للوقوف |
Más de la mitad hacinados en las cabinas de 3ra clase. | Open Subtitles | و أكثر من نصفهم محشورون في مقصورات الدرجة الثالثة. |
Asimismo, la delegación de Cuba espera con interés las propuestas que ha de formular la Secretaría en relación con los recursos necesarios para renovar las instalaciones de conferencias en la Sede, en particular, las cabinas de interpretación. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى تلقي مقترحات اﻷمانة العامة بشأن الموارد اللازمة لتجديد مرافق المؤتمرات في المقر، ولا سيما في مقصورات الترجمة الشفوية. |
Se espera que estos intérpretes superiores proporcionen asesoramiento y supervisión directa en las cabinas a sus compañeros de categoría inferior. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذان المترجمان الشفويان الأقدمان التوجيه إلى زملائهما المبتدئين والإشراف عليهم إشرافا مباشرا في مقصورات الترجمة الشفوية. |
Todos los participantes en las reuniones bilaterales podrán acceder a las cabinas bilaterales temporales mostrando un pase válido de las Naciones Unidas. | UN | وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح لدخول مبنى الأمم المتحدة. |
Mi agradecimiento especial a los intérpretes, ocultos en las cabinas de esta sala, pero a quienes esperamos ver más de cerca esta tarde en la recepción que ofreceremos, junto con los miembros de las delegaciones de la Conferencia. | UN | كما أوجه شكراً خاصاً للمترجمين الشفويين المختبئين في المقصورات الموجودة في هذه القاعة، على أمل أن نراهم عن كثب مع أعضاء وفود المؤتمر في حفل الاستقبال الذي نقيمه هذا المساء. |
Para las llamadas telefónicas de larga distancia pueden utilizarse las cabinas ubicadas en el salón de delegados o próximas a las salas de conferencias marcando el " 0 " para llamar al operador. | UN | ولإجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى، تستخدم المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة من قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
Se descartó la utilización de monitores de vídeo en las cabinas de los intérpretes por el ruido de los ventiladores y el calor que producen. | UN | وعُدل عن استخدام شاشات الفيديو في كبائن المترجمين بسبب ماتصدره مراوحها من الضجة والحرارة. |
Como resultado de los esfuerzos encaminados a mejorar esas condiciones de trabajo, la Organización Internacional de Normalización (ISO) definió las condiciones de trabajo relacionadas con la salud en las normas ISO 2603 para las cabinas de interpretación simultánea fijas, e ISO 4043 para las cabinas portátiles. | UN | وقد استمدت المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس المعايير المتصلة بالصحة من الجهود الرامية إلى تحسين ظروف عمل المترجمين الشفويين، فوضعت معيار إيزو 2603 المتعلق بالمقصورات المدمجة، ومعيار إيزو 4043 للمقصورات المؤقتة(). |
Señor Presidente, aprovechamos la oportunidad para felicitar a todas las distinguidas mujeres que encabezan o forman parte de las delegaciones a la Conferencia de Desarme, a las que laboran en la Secretaría, y a las que desde las cabinas de interpretación hacen posible nuestras negociaciones. | UN | وننتهز هذه الفرصة لتهنئة كافة النساء الموقرات اللاتي يرأسن أو ينتمين إلى وفود في مؤتمر نزع السـلاح، والنساء العاملات في اﻷمانة، والنساء في حجيرات الترجمة الشفوية واللاتي يجعلن مفاوضاتنا ممكنة. |
Un cuarto proyecto consiste en instalar monitores individuales de pantalla pequeña en las cabinas de los intérpretes en los que se puedan proyectar imágenes de cualquier fuente y haya acceso a la LAN de las Naciones Unidas. | UN | وهناك مشروع رابع لتوفير شاشات عرض فردية صغيرة في مقاصير المترجمين الشفويين يمكنها عرض أي صورة من أي مصدر، ويمكن الدخول منها إلى الشبكة المحلية للأمم المتحدة. |
Si fuera empleado como intérprete un usuario de silla de ruedas o si un intérprete actual quedara confinado a una silla de ruedas, la estructura física de las cabinas de los intérpretes plantea un obstáculo de magnitud apreciable para el empleo. | UN | وفي حالة تعيين شخص يستخدم كرسيا متحركا كمترجم شفوي، أو في حالة ما إذا أصبح أحد المترجمين الشفويين الحاليين يستخدم كرسيا متحركا، سيشكل الوضع المادي لكبائن المترجمين الشفويين عائقا هاما أمام التوظف. |
Pregúntale sobre aquellas cosas - los tíos sonrientes en las cabinas. | Open Subtitles | إسأليها عن هذه الأشياء. ألآلات المبتسمة في الكبينة. |
Mejoramiento de las salas de conferencias y las cabinas | UN | تحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الفورية |