ويكيبيديا

    "las capacidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات
        
    • قدرات
        
    • المهارات
        
    • القدرة
        
    • والقدرات
        
    • للقدرات
        
    • بالقدرات
        
    • مهارات
        
    • قدراتها
        
    • وقدرات
        
    • الطاقات
        
    • بقدرات
        
    • لقدرات
        
    • وقدراتها
        
    • بالمهارات
        
    A ese respecto, el principal objetivo de la cooperación interinstitucional debería consistir en desarrollar o reforzar las capacidades nacionales. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها.
    También se han elaborado otros programas informáticos que refuerzan las capacidades nacionales de reunión y análisis de datos. UN وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل.
    También se han elaborado otros programas informáticos que refuerzan las capacidades nacionales de reunión y análisis de datos. UN وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل.
    Venezuela estima igualmente importante reforzar las capacidades de la Organización en estas esferas, en particular, la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وترى فنزويلا أن من المهم أيضا تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح.
    La República Checa desea contribuir al logro de este objetivo como mejor pueda y sirviéndose de las capacidades de que dispone a tal efecto. UN وترغب الجمهورية التشيكية في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف بأفضل ما لديها من قدرات وباستخدام الطاقات المتاحة لها لهذا الغرض.
    A ese respecto, el principal objetivo de la cooperación interinstitucional debería consistir en desarrollar o reforzar las capacidades nacionales. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها.
    Estas delegaciones estimaban que las reducciones podían afectar a las capacidades analíticas del Departamento de Asuntos Políticos para realizar su programa de trabajo. UN وكان من رأي تلك الوفود أن التخفيضات يمكن أن تؤثر على القدرات التحليلية ﻹدارة الشؤون السياسية في اضطلاعها ببرنامج عملها.
    Estos instrumentos pueden desarrollar las capacidades en relación con las personas que, según se ha determinado, son las más vulnerables. UN وبإمكان هذه اﻷدوات تطوير القدرات لدى اﻷشخاص الذين تم تحديدهم على أنهم أشد الناس تأثرا وفيما بينهم.
    En cambio la IED se mantenía robusta y nuevas corrientes seguían añadiéndose a las capacidades creadas antes de la crisis. UN وفي مقابل ذلك، ظل الاستثمار اﻷجنبي المباشر مرنا، واستمرت التدفقات الجديدة في زيادة القدرات المتراكمة قبل اﻷزمة.
    Por ello las políticas que promueven la cooperación entre empresas deben contribuir también al desarrollo de las capacidades tecnológicas locales. UN وهكذا فإن سياسات تعزيز التعاون الناجح بين الشركات يجب أن تسهم أيضا في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    ■ Fortalecer las capacidades internas, ampliando la variedad de conocimientos prácticos disponibles. UN ∙ تعزيز القدرات الداخلية عن طريق توسيع نطاق الخبرات المتوفرة.
    - Ayuda con el fin de reforzar las capacidades locales para atender las necesidades básicas de las personas desplazadas internamente. UN • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم. للأشخاص المشردين داخلياً.
    Se están recaudando fondos para seguir fortaleciendo las capacidades locales de lucha contra la desertificación. UN ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال.
    Cabe poner de relieve las capacidades de producción de algunas de las fábricas de Al-Shifa. UN ومن المناسب في هذا السياق، إلقاء الضوء على القدرات اﻹنتاجية لبعض مصانع الشفاء.
    Una de ellas es la posibilidad de sobrecargar las capacidades de las autoridades nacionales. UN ومن بين هذه المخاوف احتمال إلقاء أعباء مفرطة على قدرات السلطات الوطنية.
    Se debería fortalecer la asistencia para el desarrollo que ayude a fomentar las capacidades de los países receptores, incluso mediante la desvinculación de la ayuda; UN كما ينبغي تعزيز المساعدة الإنمائية التي تساعد على بناء قدرات البلد المتلقي، بما في ذلك من خلال تحرير المعونة من القيود؛
    i) las capacidades de investigación complementarias aportadas por los asesores que prestan servicios no discrecionales frente a las estructuras alternativas; UN `1 ' قدرات البحث التكميلية التي يوفرها المستشارون الذين ليست لهم سلطة تقديرية، بالمقارنة مع الترتيبات البديلة؛
    La sobreexplotación de los recursos marinos vivos debido a un exceso de las capacidades pesqueras sigue siendo preocupante para la comunidad internacional. UN إن الإفراط في استغلال الموارد البحرية الحية من خلال تجاوز قدرات صيد الأسماك ما زال مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    las capacidades y tecnologías necesarias podrán variar según el país y, dentro de un mismo país, dependiendo de la región. UN وقد تختلف المهارات والتكنولوجيات ذات الصلة من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى داخل البلد نفسه.
    Se solicitaba asistencia a los países desarrollados para reforzar las capacidades de supervisión y vigilancia; UN وقد التمست المساعدة من البلدان المتقدمة النمو لتعزيز القدرة في مجال الرصد واﻹشراف؛
    Esa decisión debe basarse en la equidad, de conformidad con el principio de la responsabilidad común pero diferenciada y las capacidades respectivas. UN وينبغي أن يستند الإجراء إلى الإنصاف، وفقا للمسؤوليات المشتركة لكن على نحو متباين، والقدرات الخاصة بكل بلد من البلدان.
    Los recursos existentes deberían reasignarse a las capacidades operativas mediante economías en los gastos administrativos y de servicios de conferencia. UN وينبغي إعادة تخصيص الموارد القائمة للقدرات التشغيلية من خلال تحقيق وفورات في التكاليف اﻹدارية وتكاليف خدمة المؤتمرات.
    En cuanto a la transparencia y las capacidades de supervisión, las respuestas al estudio de la OSSI fueron inequívocas. UN وفيما يتصل بالقدرات في مجالي الشفافية والرصد، كانت الاستجابة للدراسات الاستقصائية التي قام بها المكتب واضحة.
    Convenía atribuir más importancia a las reformas económicas que favorecieran las capacidades de los pobres y fomentaran el desarrollo empresarial. UN وقال إنه ينبغي التركيز على اﻹصلاح الاقتصادي الذي يعزز قدرات الفقراء ويشجع تنمية مهارات تنظيم المشاريع.
    También necesitan apoyo internacional para desarrollar las capacidades por el lado de la oferta. UN كما تحتاج هذه البلدان إلى دعم دولي لبناء قدراتها المتعلقة بجانب العرض.
    Deberían centrarse en las potencialidades y las capacidades de esos niños en lugar de presentarlos tan sólo como víctimas. UN كما ينبغي لها صب الاهتمام على إمكانات وقدرات الأطفال المتأثرين بالحرب بدلا من مجرد تصويرهم كضحايا.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios puede orientar y relacionar las iniciativas nacionales de política y vincular los alertas con las capacidades coordinadas de respuesta. UN كما أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قادرة على توجيه مبادرات السياسات الوطنية وتحديدها وربط التحذيرات بقدرات الاستجابة المنسقة.
    Consiste en cambio en aprovechar las capacidades latentes de las personas y en reconocer su contribución al proceso de desarrollo. UN بل يُنظر اليها على أنها تعبئة لقدرات البشر الكامنة واعترافا بمساهمتهم في عملية التنمية.
    Deben recalcarse el fortalecimiento del papel, los recursos y las capacidades de los órganos y organismos que se ocupan del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    En este contexto, también se trata de incrementar el reconocimiento en la vida laboral de las capacidades adquiridas en la familia. UN وفي هذا الصدد، فإنها مسألة زيادة الاعتراف في الحياة العملية بالمهارات المكتسبة في الحياة اﻷسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد