ويكيبيديا

    "las carencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثغرات
        
    • الفجوات
        
    • أوجه القصور
        
    • ثغرات
        
    • أوجه النقص
        
    • والثغرات
        
    • بثغرات
        
    • جوانب النقص
        
    • للفجوات
        
    • فجوات
        
    • مواطن القصور
        
    • أوجه قصور
        
    • أوجه الضعف
        
    • النواقص
        
    • حالات النقص
        
    La comunidad internacional debe seguir examinando permanentemente los arreglos pertinentes para determinar las carencias y eliminar la duplicación de funciones. UN ويجب على المجتمع الدولي إعـادة النظـر تباعا في الترتيبات ذات الصلة عملا علـى تحديد الثغرات وإزالة الازدواجية.
    En este mecanismo, cada país formula programas nacionales sobre temas concretos, determina las carencias y necesidades que deben satisfacer los agentes externos y asigna las distintas funciones sobre la base de una división del trabajo racional. UN وطبقا لهذا الترتيب، يقوم كل بلد بصياغة البرامج الوطنية حول مواضيع محددة، ويحدد الثغرات والاحتياجات التي يتعين أن تسدها الجهات الفاعلة الخارجية، ويسند أدوارا مختلفة على أساس تقسيم عمل معقول.
    Determinación de las carencias y limitaciones de los métodos que se utilizan actualmente en las actividades de modelización para evaluar los efectos adversos del cambio climático UN :: تحديد الثغرات والقيود في النهج الحالية لأنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغير المناخ
    En el informe se indican las carencias que existen actualmente, las que podrían suplirse proporcionando nuevos recursos. UN وهو يحدد الفجوات القائمة حاليا والتي يمكن سدها عن طريق توفير موارد إضافية.
    El hambre y la pobreza: eliminación de las carencias básicas UN الجوع والفقر: القضاء على أوجه القصور اﻷساسية
    Descripción de las carencias existentes en materia de investigación y observación meteorológicas, atmosféricas y oceanográficas; UN :: وصف ثغرات في البحوث وعمليات المراقبة المتعلقة بالأرصاد الجوية والغلاف الجوي والمحيطات؛
    En su mandato, elaborado por una serie de Estados denominados Core Group, destaca el análisis de las carencias de las actuales políticas migratorias. UN وأحد أهم ميادين مهامها التي حددتها مجموعة أساسية من الدول يتمثل في تحليل الثغرات الموجودة في سياسات الهجرة القائمة.
    La iniciativa promueve las prácticas idóneas entre los donantes y facilita una mejor coordinación humanitaria mediante definiciones acordadas de la asistencia humanitaria, un mejor seguimiento de la financiación y la determinación de las carencias de recursos. UN وتشجيع المبادرة أفضل ممارسة بين الجهات المانحة وتيسر تحسين عملية تنسيق المساعدة الإنسانية عن طريق تعاريف متفق عليها بشأن المساعدة الإنسانية وتحسين عملية اقتفائها والتعرف على الثغرات في مجال الموارد.
    El proceso de presentación de informes debería percibirse como un medio para que los Estados evalúen los progresos y descubran las carencias de cumplimiento. UN وينبغي أن يُنظر إلى عملية تقديم التقارير على أنها وسيلة أمام الدول لتقييم الإنجازات والتعرف على الثغرات في التنفيذ.
    El objetivo general debe ser la forja de alianzas mundiales de reforma que combinen el aprendizaje, el activismo y la práctica para paliar las carencias que afectan al cumplimiento. UN ويتعين أن يتمثل الهدف العام في بناء تحالفات عالمية للإصلاح تجمع بين التعلم والفعالية والممارسة لسد الثغرات في التنفيذ.
    :: Crear mecanismos de financiación a nivel nacional que logren subsanar de inmediato las carencias críticas. UN :: إنشاء آليات للشؤون المالية على الصعيد القطري تكفل معالجة الثغرات الحرجة بشكل فوري.
    Estableciendo un marco integral y racional para determinar las prioridades nacionales en vistas a resolver las carencias en materia de gestión racional de regímenes de productos químicos; UN توفير إطار شامل ورشيد لتحديد الأولويات الوطنية لمواجهة الثغرات التي تعتري نظم الإدارة السليمة للكيماويات؛
    Otra delegación destacó la necesidad de establecer y resolver las carencias de la administración pública observadas en los países. UN وأكد وفد آخر ضرورة تحديد ما اكتُشف في البلدان من فجوات في اﻹدارة العامة ومعالجة تلك الفجوات.
    La finalidad de este proceso será señalar las carencias y los recursos disponibles. UN وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة.
    La finalidad de este proceso será señalar las carencias y los recursos disponibles. UN وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة.
    Lamentablemente, debido a las carencias del servicio de migraciones y a la falta de información sistemática, el Gobierno no posee estadísticas precisas. UN وليست لدى الحكومة لﻷسف أية إحصاءات دقيقة عن ذلك بسبب أوجه القصور في مصلحة الهجرة وقلة المعلومات المنتظمة.
    La recta aplicación de los compromisos contraídos compensaría las carencias de las resoluciones aprobadas en las conferencias. UN وأكد أن التطبيق السليم لما تم الالتزام به من شأنه أن يعوض عن أوجه القصور في نصوص قرارات هذه المؤتمرات.
    Por una parte, facilitará un punto de referencia con el que podrán medirse las carencias y lagunas de las leyes actuales y podrá valorarse su eficacia en este ámbito. UN إذ توفر تلك الصكوك مقياسا يتيح تحديد أي نواحي ضعف أو ثغرات في القوانين الراهنة مع تقييم فعاليتها في الميدان.
    Proponer nuevas representaciones que puedan ser elegidas sería una de las formas más eficaces de corregir las carencias e injusticias del sistema actual de elecciones. UN ويعتبر إنشاء دوائر انتخابية جديدة من أكثر الطرق فعالية لتصحيح أوجه النقص والظلم في النظام الانتخابي الحالي.
    Trataría de los logros conseguidos y las carencias y dificultades existentes mediante el intercambio de experiencias, enseñanzas y prácticas idóneas. UN ويركز هذا الفريق على الإنجازات والثغرات والتحديات من خلال تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    Se analizan, asimismo, los problemas institucionales asociados a las carencias en materia de evaluación y se abordan los medios para mejorar la función de evaluación en el UNFPA. UN كما يحلل التقرير التحديات المؤسسية المرتبطة بثغرات التقييم ويعالج سُبل تحسين وظيفة التقييم في الصندوق.
    Cada vez con mayor rapidez, Yad Sarah ha creado una sólida infraestructura que suple las carencias de los programas de atención domiciliaria existentes. UN ونشرت ياد سارة، بوتيرة مطردة التسارع، بنية أساسية قوية تستكمل جوانب النقص في برامج الرعاية المنزلية القائمة.
    Por consiguiente, todo fomento de la capacidad suele revestir carácter fortuito en lugar de obedecer a unos esfuerzos deliberados anclados en claras estrategias y análisis de las carencias. UN ولذلك، تنحو أي قدرات مطورة إلى اتخاذ صورة نتائج عرضية وليست نتائج لجهود متعمدة ذات جذور متأصلة في استراتيجيات واضحة وتحليلات للفجوات.
    No obstante, tal como se ha señalado en este informe, se mantienen las carencias y surgen nuevos retos. UN غير أنه لا تزال هناك فجوات مع ظهور تحديات جديدة كما أشير في هذا التقرير.
    Me refiero, particularmente, a los derechos económicos, sociales y culturales, donde las carencias son evidentes, brindando especial atención a los grupos más vulnerables. UN وأشير خصوصا إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حيث تبدو مواطن القصور واضحة، وإلى إيلاء انتباه خاص لأشد الفئات ضعفا.
    En conclusión, las carencias de la operación son de sobra conocidas por todos. UN وقال في ختام كلمته إن أوجه قصور العملية معروفة جيدا للجميع.
    Es importante que desde ahora circunscribamos y rectifiquemos las debilidades y las carencias de nuestra Organización. UN ومــن الضروري من اﻵن أن نحدد ونصحح أوجه الضعف والقصــور فــي منظمتنا.
    las carencias comienzan en el plano legal ya que no hay ni una ley orgánica ni reglamentos sobre el punto. UN وتبدأ النواقص على الصعيد القانوني إذ لا يوجد قانون أو أنظمة بشأن هذه النقطة.
    Para remediar la situación expuesta, se han de hacer grandes inversiones en las infraestructuras energéticas que permitan subsanar las carencias. UN ومن أجل تخطي العقبة المذكورة آنفا، لا بد من توظيف استثمارات واسعة في الهياكل الأساسية للطاقة للتغلب على حالات النقص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد