ويكيبيديا

    "las casas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنازل
        
    • منازل
        
    • البيوت
        
    • المساكن
        
    • بيوت
        
    • للمنازل
        
    • مساكن
        
    • المنزلين
        
    • بالمنازل
        
    • نوادي
        
    • الأشغال المنزلية
        
    • للبيوت
        
    • للمساكن
        
    • الفيلات
        
    • والمنازل
        
    Los soldados allanaron las casas de la aldea en busca de los agresores. UN واقتحم الجنود الذين كانوا يبحثون عن رماة اﻷحجار المنازل في القرية.
    Según una encuesta reciente, los niveles de higiene en las casas seguían siendo relativamente deficientes. UN ووفقا لدارسة استقصائية أجريت مؤخرا، ظلت مستويات اﻷسر المعيشية داخل المنازل فقيرة نسبيا.
    las casas fueron demolidas porque habían sido construidas sin los permisos necesarios. UN وقد دمرت المنازل على أساس أنها بنيت بدون ترخيص بناء.
    Según los representantes de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias sobre el terreno, más del 80% de las casas serbias han sido destruidas. UN ووفقا لما ذكره ممثلو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الموجودون في الميدان، فقد دمر أكثر من ٨٠ في المائة من منازل الصرب.
    Arrasan las casas de los serbios de forma planificada y sincronizada, particularmente en las zonas de Pec, Istok y Klina. UN ويدمرون تدميرا تاما منازل الصرب مع سبق الإصرار وبطريقة متزامنة، لا سيما في مناطق بتس، وإستوك، وكلينا.
    Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. UN وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة.
    Este programa complementa los programas ordinarios de vivienda de bajo costo así como la construcción de casas mediante el sistema de ayuda propia en tierras de propiedad pública y privada, y abarca también el problema del mantenimiento de las casas. UN وتستكمل هذه الخطة البرامج العادية لﻹسكان الاقتصادي واﻹسكان الذاتي على أراض عامة أو خاصة. وتغطي أيضا حيازة المساكن.
    Como ejemplos de viviendas de tipo corriente se pueden citar las casas, los pisos independientes, las suites y los apartamentos. UN ومن أمثلة تلك المنازل: البيوت والشقق المؤلفة من طابق واحد وغيرها من الشقق واﻷجنحة وما إلى ذلك.
    La posición en que se encontró a estos niños hace pensar que murieron al intentar huir, probablemente hacia las casas circundantes. UN والوضع الذي وجد فيه الأطفال يشير إلى احتمال أنهم، على الأرجح، ماتوا أثناء محاولتهم الهرب إلى المنازل المجاورة.
    Al mismo tiempo, las casas iniciadas en el propio Israel se redujeron en un 6% con respecto al primer trimestre de 2004. UN وفي الوقت نفسه، تراجع تشيـيد المنازل في إسرائيل نفسها بنسبة 6 في المائة مقارنة بالربع الأول من عام 2004.
    Sin suministro eléctrico, las casas carecen de agua corriente, lo cual agrava los problemas de salud y sanidad. UN فبدون كهرباء لا تحصل المنازل على مياه جارية، الأمر الذي يفاقم مشاكل الصحة والصرف الصحي.
    Ello se refleja en las actividades centradas en la preservación de la naturaleza, como sembrar árboles, respetar los recursos hídricos y limpiar las casas. UN ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل.
    EM: Creo que, con el tiempo casi todas las casas tendrán techo solar. TED أعتقد أنه في نهاية المطاف، سيصبح لكل المنازل تقريبًا أسقف شمسية.
    También varios lendus fueron secuestrados y llevados a las casas de Bosco, Bagonza o Lubanga. UN واختطف أيضا عدة أفراد ليندو واقتيدو إلى منازل بوسكو أو باغونزا أو لوبانغا.
    ¿Es posible cruzar información de los mapas de la Guerra Civil con las casas victorianas que aún existen en la zona de Puerto Hurón? Open Subtitles هل من الممكن أن نقارن خرائط الحرب الأهلية مع منازل العصر الفيكتوري التي ما تزال موجودة في منطقة معبر هيورون؟
    Hoy algunas personas ocuparon las casas de personas de algunos medios de comunicación Open Subtitles أو ستغرق الأمه اليوم إحتلوا بعض الناس منازل مجموعة من الإعلاميين
    La organización Elad había adquirido las casas a un propietario privado seis meses antes. UN وكانت منظمة إيلاد قد اشترت البيوت من مالك خاص قبل ستة أشهر.
    Hay seguridad en las casas de ladrillos y en las sólidas protecciones. UN السلامة قائمة في البيوت المبنية من حجارة وفي الدفاعات المتينة.
    Los refugiados que se repatrían también reciben planchas de material plástico que servirán de vivienda provisional hasta tanto se rehabiliten las casas con materiales locales. UN ويتلقى اللاجئون العائدون ألواحا لدائنية تمكنهم من بناء مأوى مؤقت فيما يتم اصلاح المساكن بمواد محلية.
    En Simin Han desvalijaron y quemaron las casas de varias familias serbias y, según los informes, la policía local no hizo gran cosa. UN ففي سيمين هان، تعرضت بيوت بضع أسر صربية للنهب والحرق، وذُكر أن الشرطة المحلية لم تقم إلا بالقليل لوقف ذلك.
    Con respecto a las casas se habían fijado fechas para audiencias relativas a solicitudes de vivienda. UN وحددت للمنازل تواريخ لجلسات الاستماع المتعلقة بطلبات اﻹسكان.
    Otras han debido hacer el servicio doméstico en las casas de las autoridades rebeldes. UN وهناك نسوة أخريات أكرهن على القيام بدور الخدم في مساكن المسؤولين المتمردين.
    A continuación abrieron fuego y dispararon cohetes contra las casas, dando muerte al activista. UN وفتحوا بعد ذلك النار وأطلقوا الصواريخ على المنزلين وقتلوا ذلك العنصر النشط.
    El principal sector que proporciona empleo a la mujer es el sector agrícola, seguido de las casas particulares donde trabajan como empleadas domésticas. UN والزراعة هي القطاع اﻷكبر الذي يستخدم المرأة، يليه قطاع العمالة اﻷسرية الخاصة كمشتغلات بالمنازل.
    Este párrafo fue completado en 1998 para añadir las casas de juego. UN وقد أُكملت هذه الفقرة عام 1998 بإضافة نوادي القمار.
    c) Sírvase indicar en qué medidas los niños son empleados en las casas, granjas o negocios de sus familias. UN (ج) يرجى تعيين مدى استخدام الأطفال في الأشغال المنزلية أو المزارع أو الأعمال التجارية الخاصة بأسرهم؛
    Los pueblos y ciudades no se vieron gravemente afectados por la destrucción, aunque en algunos casos los barrios albaneses fueron atacados y las casas quemadas. UN ولم تتضرر البلدات والمدن بشدة بالتدمير، على الرغم من أن الأحياء الألبانية تعرضت في بعض الحالات لهجوم وإحراق للبيوت.
    El cuadro 48 presenta estadísticas sobre las casas carentes de servicios sanitarios adecuados. UN ويعرض الجدول 48 إحصاء للمساكن المفتقرة إلى مرافق صرف صحي ملائمة.
    Los tanques sépticos se encuentran en general en las casas de mayor tamaño (59%) y los edificios de apartamentos (45%). UN وتوجد آبار الصرف الصحي على الأكثر في الفيلات (59 في المائة) وفي البنايـات السكنيـة (45 في المائة).
    Asimismo, el Gobierno siguió ejecutando el Programa de Viviendas Familiares, iniciado en 1996 para descongestionar los refugios y las casas de particulares. UN واستمرت أيضا الحكومة في تنفيذ برنامج اﻹسكان اﻷسري الذي بدأ في عام ١٩٩٦ للتخفيف من اكتظاظ الملاجئ والمنازل الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد