las causas de los desplazamientos son muchas y difieren de una región a otra, aunque es posible distinguir ciertas características y tendencias comunes. | UN | أما أسباب التشريد فعديدة ومتفاوتة من إقليم إلى آخر، على الرغم من أنه يمكن استقراء سمات واتجاهات مشتركة معينة بينها. |
¿Cómo creer que las catástrofes pasarán desapercibidas o que la solidaridad internacional no se molestará en examinar las causas de los acontecimientos? | UN | كيف يمكننا أن نصدق أن الكوارث سوف تمر مرور الكرام وأن التضامن الدولي لن يكلف خاطره بتحليل أسباب الأحداث؟ |
Es también un paso razonable si realmente queremos contribuir a eliminar las causas de los conflictos y, por lo tanto, la inestabilidad del mundo. | UN | وهذه خطوة معقولة أيضا إذا كنا نرغب حقا في الإسهام في القضاء على أسباب الصراعات ومن ثم في استقرار العالم. |
Necesitamos entender mejor las causas de los movimientos internacionales de población y su compleja interrelación con el desarrollo. | UN | وعلينا أن نفهم على نحو أفضل أسباب التدفقات البشرية على النطاق الدولي وعلاقاتها المعقدة بالتنمية. |
Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بأسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة فيها |
128. La experiencia ha demostrado que las causas de los movimientos de población van desde los desastres naturales hasta conflictos internos. | UN | ٨٢١ - وقد أوضحت التجربة أن حدوث تحركات السكان يرجع الى أسباب تتراوح بين الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية. |
Sin embargo, la paz no será duradera mientras sigan existiendo las causas de los conflictos. | UN | ولكن ما من سلم يمكن أن يكون دائما في الوقت الذي تظل فيه أسباب الصراعات قائمة. |
Como las causas de los conflictos son variadas, también deberán ser variados los medios de neutralizarlas. | UN | وكما أن أسباب الصراع متنوعة كذلك لا بد من تنوع وسائل التصدي لها. |
Habría que dedicarse especialmente a eliminar las causas de los conflictos. | UN | ويجب أن تركز الجهود على إزالة أسباب الخلاف. |
A continuación se exponen las causas de los problemas tratados que se han considerado más significativas: | UN | وقد تم تحديد اﻷسباب التالية على أنها أهم أسباب المشاكل المعنية. |
Apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y de su Secretario General por eliminar las causas de los conflictos y la zozobra en todas las partes del mundo. | UN | ونؤيد جهود اﻷمم المتحدة وأمينها العام للقضاء على أسباب الصراعات والمحن في جميع أنحاء العالم. |
16. Muchas de las causas de los conflictos en Africa son de carácter socioeconómico. | UN | ٦١- يتسم كثير من أسباب النزاع في أفريقيا بطابع اجتماعي - اقتصادي. |
Insistió en la importancia de analizar las causas de los conflictos para ver qué soluciones cabía encontrar. | UN | وأكّد أهمية تحليل أسباب النزاعات بغية تحديد الحلول اللازمة. |
Es necesario contar con mecanismos para reunir y analizar información a fin de descubrir las causas de los conflictos o dramas humanos. | UN | وهناك حاجة إلى نظم لجمع البيانات وتحليلها تجعل في اﻹمكان تحديد أسباب المنازعات والمآسي البشرية. |
De ahí que encarar las situaciones de desplazamientos internos pueda contribuir a mitigar las causas de los éxodos en masa. | UN | والتصدي لحالات التشرد في الداخل يمكن أن يسهم في التخفيف من وطأة أسباب الهجرة الجماعية. |
Sin desarrollo no se eliminarán las causas de los conflictos y sin paz no se habrán dado las condiciones para el desarrollo. | UN | وبدون تنمية لن يُقضى على أسباب الصراعات، وبدون السلم لن تتوفر الظروف المواتية للتنمية. |
las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África | UN | أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Como se establece en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África: | UN | وكما جاء في استنتاجات تقرير اﻷمين العام بشأن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها: |
Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y la | UN | الفريق العامل المخصص المعني بأسباب الصراع في أفريقيا |
Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Hacer que la UNOPS resuelva las causas de los problemas observados en el Centro de Operaciones del Afganistán | UN | أن يقوم بمعالجة الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان |
Respecto a las causas de los otros tres de los seis detenidos, la Fiscalía ha solicitado su remisión a Rwanda, a los fines del juicio. | UN | أما قضايا المحتجزين الثلاثة الآخرين فهي تنتظر تقديم المدعي العام لطلبات إحالتهم إلى رواندا للمحاكمة. |