"las causas de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسباب
        
    • بأسباب
        
    • الأسباب التي أدت إلى
        
    • أما قضايا
        
    las causas de los desplazamientos son muchas y difieren de una región a otra, aunque es posible distinguir ciertas características y tendencias comunes. UN أما أسباب التشريد فعديدة ومتفاوتة من إقليم إلى آخر، على الرغم من أنه يمكن استقراء سمات واتجاهات مشتركة معينة بينها.
    ¿Cómo creer que las catástrofes pasarán desapercibidas o que la solidaridad internacional no se molestará en examinar las causas de los acontecimientos? UN كيف يمكننا أن نصدق أن الكوارث سوف تمر مرور الكرام وأن التضامن الدولي لن يكلف خاطره بتحليل أسباب الأحداث؟
    Es también un paso razonable si realmente queremos contribuir a eliminar las causas de los conflictos y, por lo tanto, la inestabilidad del mundo. UN وهذه خطوة معقولة أيضا إذا كنا نرغب حقا في الإسهام في القضاء على أسباب الصراعات ومن ثم في استقرار العالم.
    Necesitamos entender mejor las causas de los movimientos internacionales de población y su compleja interrelación con el desarrollo. UN وعلينا أن نفهم على نحو أفضل أسباب التدفقات البشرية على النطاق الدولي وعلاقاتها المعقدة بالتنمية.
    Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN الفريق العامل المخصص المعني بأسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة فيها
    128. La experiencia ha demostrado que las causas de los movimientos de población van desde los desastres naturales hasta conflictos internos. UN ٨٢١ - وقد أوضحت التجربة أن حدوث تحركات السكان يرجع الى أسباب تتراوح بين الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية.
    Sin embargo, la paz no será duradera mientras sigan existiendo las causas de los conflictos. UN ولكن ما من سلم يمكن أن يكون دائما في الوقت الذي تظل فيه أسباب الصراعات قائمة.
    Como las causas de los conflictos son variadas, también deberán ser variados los medios de neutralizarlas. UN وكما أن أسباب الصراع متنوعة كذلك لا بد من تنوع وسائل التصدي لها.
    Habría que dedicarse especialmente a eliminar las causas de los conflictos. UN ويجب أن تركز الجهود على إزالة أسباب الخلاف.
    A continuación se exponen las causas de los problemas tratados que se han considerado más significativas: UN وقد تم تحديد اﻷسباب التالية على أنها أهم أسباب المشاكل المعنية.
    Apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y de su Secretario General por eliminar las causas de los conflictos y la zozobra en todas las partes del mundo. UN ونؤيد جهود اﻷمم المتحدة وأمينها العام للقضاء على أسباب الصراعات والمحن في جميع أنحاء العالم.
    16. Muchas de las causas de los conflictos en Africa son de carácter socioeconómico. UN ٦١- يتسم كثير من أسباب النزاع في أفريقيا بطابع اجتماعي - اقتصادي.
    Insistió en la importancia de analizar las causas de los conflictos para ver qué soluciones cabía encontrar. UN وأكّد أهمية تحليل أسباب النزاعات بغية تحديد الحلول اللازمة.
    Es necesario contar con mecanismos para reunir y analizar información a fin de descubrir las causas de los conflictos o dramas humanos. UN وهناك حاجة إلى نظم لجمع البيانات وتحليلها تجعل في اﻹمكان تحديد أسباب المنازعات والمآسي البشرية.
    De ahí que encarar las situaciones de desplazamientos internos pueda contribuir a mitigar las causas de los éxodos en masa. UN والتصدي لحالات التشرد في الداخل يمكن أن يسهم في التخفيف من وطأة أسباب الهجرة الجماعية.
    Sin desarrollo no se eliminarán las causas de los conflictos y sin paz no se habrán dado las condiciones para el desarrollo. UN وبدون تنمية لن يُقضى على أسباب الصراعات، وبدون السلم لن تتوفر الظروف المواتية للتنمية.
    las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Como se establece en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África: UN وكما جاء في استنتاجات تقرير اﻷمين العام بشأن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها:
    Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y la UN الفريق العامل المخصص المعني بأسباب الصراع في أفريقيا
    Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN الفريق العامل المخصص المعني بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Hacer que la UNOPS resuelva las causas de los problemas observados en el Centro de Operaciones del Afganistán UN أن يقوم بمعالجة الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان
    Respecto a las causas de los otros tres de los seis detenidos, la Fiscalía ha solicitado su remisión a Rwanda, a los fines del juicio. UN أما قضايا المحتجزين الثلاثة الآخرين فهي تنتظر تقديم المدعي العام لطلبات إحالتهم إلى رواندا للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more