"las causas de los conflictos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسباب النزاع في
        
    • أسباب الصراع في
        
    • أسباب الصراعات في
        
    • وأسباب الصراع في
        
    16. Muchas de las causas de los conflictos en Africa son de carácter socioeconómico. UN ٦١- يتسم كثير من أسباب النزاع في أفريقيا بطابع اجتماعي - اقتصادي.
    En respuesta a una solicitud que el Consejo de Seguridad formuló el año pasado, el Secretario General ha presentado un informe sobre las causas de los conflictos en África. UN وبناء على طلب مجلس اﻷمن في العام الماضي، قدم اﻷمين العام تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Quisiera agradecer al Secretario General el informe pragmático y objetivo que nos ha presentado sobre las causas de los conflictos en África. UN أود أن أتقدم بالشكر لﻷمين العام على تقريره العملي والموضوعي بشأن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب الصراع في أفريقيا،
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب الصراع في أفريقيا،
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية على معالجة أسباب الصراعات في أفريقيا،
    Sencillamente añadiré que la decisión de examinar en forma conjunta a la NEPAD, las causas de los conflictos en África y el paludismo nos parece sumamente apropiada. UN سأكتفي بمجرد إضافة أن القرار الذي تم اتخاذه والقاضي بأن نناقش معا موضوع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأسباب الصراع في أفريقيا والملاريا يبدو ملائما جدا بالنسبة لنا.
    El informe refleja el estrecho vínculo que existe entre las causas de los conflictos en África, por una parte, y las crisis económicas y sociales por las que atraviesa el continente, por la otra. UN يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة.
    El Secretario General se refiere en su informe a las causas de los conflictos en África. UN لقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا،
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا،
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا،
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de la Unión Africana y las organizaciones subregionales para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا،
    Muchas de las causas de los conflictos en África son de carácter socioeconómico. UN " يتسم كثير من أسباب النزاع في أفريقيا بطابع اجتماعي - اقتصادي.
    Además, como indicó el Secretario General en su informe sobre las causas de los conflictos en África, aunque se brinda ayuda, el 70% de ésta se transfiere de nuevo a los países ricos a través de la contratación de asesores y otros consejeros técnicos. UN علاوة على ذلك، وكما لاحظ الأمين العام في تقريره حول أسباب الصراع في أفريقيا، فإن هذه المساعدة حتى عندما تتحقق، يعود 70 في المائة منها إلى البلدان الغنية مرة أخرى من خلال استقدام المستشارين وغيرهم من الخبراء الفنيين.
    Las recomendaciones incluidas en el informe del Secretario General proporcionan una evaluación clara de los problemas y dificultades que aún encaran la mayoría de los países, cinco años después de la publicación de la primera evaluación del Secretario General sobre las causas de los conflictos en África. UN وتقدم التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تقييما واضحا للمشاكل والقيود التي ما زالت تواجهها معظم بلدان أفريقيا بعد خمسة أعوام من نشر التقييم الأول للأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا.
    Mi delegación acoge con beneplácito la declaración que el Secretario General hace en su informe sobre las causas de los conflictos en África en el sentido de que desde 1998 se vienen logrando progresos importantes en la resolución de los conflictos en África. UN ويرحب وفدي بما ذكره الأمين العام في تقريره بشأن أسباب الصراع في أفريقيا، عن إحراز تقدم كبير في تسوية الصراعات في أفريقيا منذ عام 1998.
    Los informes sobre las causas de los conflictos en África que el Secretario General ha venido presentando cada año desde 1998 han sido sumamente útiles en la identificación de una amplia gama de cuestiones críticas para el logro de una paz general en África. UN والتقارير التي قدمها الأمين العام سنويا منذ عام 1998 حول أسباب الصراع في أفريقيا كانت مفيدة للغاية في تحديد الكثير من المسائل الحاسمة للوصول إلى سلام شامل في أفريقيا.
    En 1998, cuando presenté mi informe sobre las causas de los conflictos en África, había 14 países que estaban atravesando por una guerra y otros 11 que sufrían graves disturbios políticos. UN وعندما أصدرت تقريري عن أسباب الصراع في أفريقيا في سنة 1998، كان هناك 14 بلدا في أتون الحرب وكان 11 بلدا آخر يعاني من اضطراب سياسي شديد.
    El sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales deben trabajar en coordinación y cooperación, concentrándose en la eliminación de las causas de los conflictos en África, e intensificar sus esfuerzos en lo que atañe a la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، أن تعمل بالتنسيق والتعاون، وأن تُركِّز على إزالة أسباب الصراع في أفريقيا، ودعم الجهود في منع الصراع وتوطيد السلام.
    Puesto que las causas de los conflictos en África y los desafíos a que se enfrentan los países africanos son complejos y diversos, su solución exige el esfuerzo decidido de África y una alianza auténtica por parte de la comunidad internacional. UN وبقدر تعقد وتنوع أسباب الصراعات في أفريقيا والتحديات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية، فإن حلها يتطلب بوضوح أن تبــذل أفريقيا جهودا دؤوبــة وأن تقيــم شراكة حقيقيــة مع المجتمع الدولي.
    Al abordar las causas de los conflictos en África, el Secretario General se refiere con razón al legado histórico como uno de los factores de conflicto en África, especialmente en el contexto de las controversias fronterizas y territoriales. UN وفي معالجة أسباب الصراعات في أفريقيا، يشير اﻷمين العام بحق إلى الميراث التاريخي باعتباره أحد عوامل الصراع في أفريقيا، ولا سيما في سياق النزاعات على الحدود أو اﻷراضي.
    Permítaseme también dar las gracias al Secretario General y a su Asesor Especial sobre África, Embajador Gambari, por sus informes sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y las causas de los conflictos en África, que han ofrecido una aportación sumamente informativa y estimulante para nuestro debate de hoy. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر الأمين العام ومستشاره الخاص لأفريقيا، السفير غمباري، على تقريرهما عن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأسباب الصراع في أفريقيا، الذين وفرا مدخلا زاخرا بالمعلومات ومحفزا لمناقشتنا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more