Donde dice las cesiones efectuadas debe decir los contratos de cesión celebrados | UN | يستعاض عن عبارة الإحالات التي أجريت بعبارة عقود الإحالة التي أبرمت. |
Una decisión importante fue incluir en el ámbito de la convención las cesiones posteriores, cuando se cumplen ciertas condiciones. | UN | وكان من المقررات المهمة إدخال الإحالات اللاحقة في نطاق الإتفاقية لدى الوفاء بمتطلبات معينة. |
La falta de certeza hace que las cesiones de créditos sean una transacción comercial poco práctica en un contexto transfronterizo. | UN | وهذا الغموض يجعل من إحالات المستحقات عملية تجارية غير عملية في السياق العابر للحدود. |
Esa solución supondría la exclusión de las cesiones de créditos resultantes de operaciones relativas a bienes intangibles como la clientela, el nombre comercial u otra denominación de la empresa o el derecho a arrendar, entre otras cosas). | UN | فمثل هذا الحل يستتبع استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، مثل شهرة المحل أو الاسم التجاري أو اسم آخر للمنشأة أو الحق في ايجاره وما الى ذلك. |
Se señaló que un nuevo párrafo 5 podía otorgar al deudor el derecho a pedir prueba suficiente de una sola cesión o de todas las cesiones sucesivas que se hubieran hecho. | UN | وذكر أن الفقرة 5 الجديدة يمكن أن تمنح المدين الحق في أن يطلب دليلا كافيا على إحالة واحدة أو على جميع الإحالات في سلسلة من الإحالات. |
En cambio, en el caso de las cesiones internacionales, los artículos 11 a 14 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión prescriben una serie de reglas imperativas. | UN | غير أن المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة تنص على عدد من القواعد الإلزامية في حالة الإحالات الدولية. |
En todo caso, las cesiones que se produzcan en este contexto constituirían una esfera muy limitada en relación con el ámbito del proyecto de guía. | UN | وعلى أي حال، فإن الإحالات في هذا السياق تشكل مجالا محدودا جدا من حيث نطاق مشروع الدليل. |
Se consideró que ese enunciado crearía incertidumbre en la aplicación del proyecto de ley modelo a las cesiones puras y simples de créditos. | UN | فقيل إنَّ من شأن صياغة من هذا القبيل أن تُحدث تشكُّكًا بشأن انطباق مشروع القانون النموذجي على الإحالات التامة للمستحقات. |
Prefiere que se excluyan las cesiones de ese tipo de créditos. | UN | والحل المفضل لديه هو استبعاد إحالات هذه المستحقات. |
2. La presente Convención no será aplicable a las cesiones de créditos dimanadas de: | UN | 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على إحالات المستحقات الناشئة في اطار أو عن: |
2. La presente convención no será aplicable a las cesiones de créditos dimanadas de: | UN | 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على إحالات المستحقات الناشئة في إطار أو عن: |
Hemos tomado nota en particular de que el proyecto de convención excluye de su ámbito de aplicación las cesiones de créditos derivadas de contratos financieros. | UN | وقد لاحظنا بصفة خاصة استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عقود مالية. |
Traducción al español: Legislación uniforme para las cesiones internacionales: Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión (2001), Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje, Principios de derecho contractual europeo (PECL), Principios del UNIDROIT. | UN | ترجمة العنوان: القانون الموحَّد للإحالات الدولية: اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات (2001)، واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن العوملة الدولية، ومبادئ قانون العقود الأوروبي، ومبادئ اليونيدروا. |
Se establecerá un sistema de registro para la inscripción de datos relativos a las cesiones, aun cuando la cesión o el crédito pertinentes no sean internacionales, conforme al reglamento que promulguen el encargado del registro y la autoridad de supervisión. | UN | يُنشأ نظام للتسجيل من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالإحالات بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وإن لم تكن الإحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا. |
Se establecerá un sistema de registro para la inscripción de datos relativos a las cesiones efectuadas, aun cuando la cesión o el crédito pertinentes no sean internacionales, conforme al reglamento que promulguen el encargado del registro y la autoridad de supervisión. | UN | يُنشأ نظام تسجيل من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالاحالات بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وان لم تكن الاحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا. |
Por consiguiente, el artículo 5 debe establecer simplemente que los artículos 11 y 12 se aplican sólo a las cesiones de créditos comerciales. | UN | ولذلك ينبغي أن يُكتفى في المادة 5 بالنص على أن المادتين 11 و12 لا تنطبقان إلا على إحالة المستحقات التجارية. |
El artículo 9 no debería invalidar las prohibiciones legales de las cesiones. | UN | وقال ان المادة 9 لا ينبغي أن تبطل مفعول أي محظورات قانونية للاحالات. |
El Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales ha progresado mucho en su labor de redactar las disposiciones básicas sobre la transferibilidad de futuros créditos, las cesiones globales y el tratamiento de cláusulas de intransferibilidad. | UN | وقد أحرز الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية تقدما كبيرا في صياغة عدد من اﻷحكام الرئيسية بشأن امكانية احالة المستحقات المقبلة والاحالات بالجملة ومعالجة الشروط غير الاحالية. |
El artículo 9 da validez a las cesiones de créditos no especificadas de ninguna otra manera: las cesiones globales de créditos, las cesiones de créditos futuros y las cesiones parciales. | UN | وأفاد بأن المادة 9 تثبت صحة احالات المستحقات التي هي لولا ذلك غير محددة تحديدا دقيقا وهي: الاحالات الاجمالية واحالات المستحقات الآجلة والاحالات الجزئية. |
La Comisión también examinó otras cuestiones difíciles, como la cesión de créditos futuros, las cesiones en bloque y las cesiones parciales. | UN | 8 - كذلك نظرت اللجنة في مسائل هامة أخرى، من بينها إحالة المستحقات الآجلة، والإحالات الإجمالية، والإحالات الجزئية. |
Tenemos también reservas conceptuales sobre el trato idéntico que se da a las cesiones mediante venta y a las cesiones mediante garantía. | UN | ولدينا أيضا تحفظات مفاهيمية على معاملة الاحالات التي تجرى بالبيع نفس معاملة الاحالات التي تجري كضمان. |
1. El PRESIDENTE invita a la Comisión a seguir examinando la posibilidad de excluir del proyecto de convención las cesiones de créditos relativas a un interés en bienes inmuebles. | UN | 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى مواصلة نظرها في الاستبعادات الممكنة من مشروع اتفاقية إحالات المستحقات، المتعلقة بمصلحة في الأراضي. |