Con este fin, se debe procurar en especial que las cisternas portátiles no contengan ningún gas licuado no refrigerado que pueda favorecer esas reacciones. | UN | ولهذا الغرض، يولى اهتمام خاص لضمان عدم احتواء الصهاريج على أي غازات مسيلة غير مبردة يمكن أن تسبب هذه التفاعلات. |
las cisternas portátiles con compartimientos deben estar provistas de un agujero de hombre o boca de inspección para cada compartimiento. | UN | ويتعين أن تكون هناك فتحة دخول أو فتحات فحص لكل حجرة في حالة الصهاريج النقالة المتعددة الحجرات. |
Las siguientes directrices se aplican a la determinación de las cisternas portátiles apropiadas que pueden utilizarse para el transporte de determinadas sustancias. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية التالية على تعيين الصهاريج النقالة المناسبة التي يجوز استخدامها لنقل مواد معينة: |
Además, las cisternas portátiles pueden transportarse después de la fecha de expiración de la última prueba e inspección periódica: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن نقل الصهريج النقال بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين في الحالات التالية: |
La refinería emite cada mes un informe de contabilización del petróleo, con información procedente de diversas fuentes, en particular la medición manual de las cisternas estáticas y los registros cronológicos de los movimientos. | UN | وتصدر المصفاة شهرياً تقريراً حسابياً عن النفط يظهر معلومات مستمدة من مختلف المصادر، بما في ذلك الغمس اليدوي للصهاريج الساكنة ونشرات سجل الحركة. |
las cisternas portátiles que contengan ácido metacrílico solidificado no deberán recalentarse durante el transporte. | UN | ولا يعاد تسخين الصهاريج النقالة أثناء النقل إذا كانت تحتوي حمض ميثاكريليك مجمداً. |
En el caso de las cisternas portátiles marítimas manipuladas en mar abierto podrán aplicarse otros requisitos adicionales. | UN | وتطبق اشتراطات إضافية على الصهاريج النقالة البحرية التي تستخدم في البحار المفتوحة. |
En el caso del transporte internacional, las cisternas portátiles que se rijan por disposiciones diferentes deberán ser aprobadas por las autoridades competentes. | UN | وبالنسبة للنقل الدولي، يتعين أن تقر السلطات المختصة المعنية الترتيبات البديلة التي تطبق على الصهاريج النقالة. |
Deben preverse temperaturas de cálculo más rigurosas para las cisternas portátiles sometidas a condiciones climáticas adversas. 6.6.2.2. | UN | وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية. |
En las cisternas portátiles con aislamiento, los accesorios superiores deben ir rodeados de una cubeta colectora de derrame con sumideros apropiados. | UN | وفي حالة الصهاريج النقالة المعزولة، تحاط التركيبات القمية بحوض لتجميع السوائل المنسكبة مزود بوسائل تصريف. |
No es necesario que las cisternas portátiles de compartimiento único con una longitud inferior a 3,65 m estén provistas de huecos obturados, a condición de que: | UN | ولا يلزم وجود مناشب للروافع ذات الشوكة قابلة لﻹغلاق في الصهاريج النقالة التي لا يزيد طولها على ٥٦,٣ متراً شريطة: |
Deben preverse temperaturas de cálculo más rigurosas para las cisternas portátiles sometidas a condiciones climáticas adversas. | UN | وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية؛ |
Este dispositivo también debe poder accionarse mediante un mando a distancia, salvo en el caso de las cisternas portátiles cuya capacidad no exceda de los 1.000 litros. | UN | وباستثناء الصهاريج النقالة التي لا تزيد سعتها على ٠٠٠ ١ لتر، يمكن تشغيل هذه الوسيلة بالتحكم من بعد. |
No es necesario que las cisternas portátiles de compartimiento único con una longitud inferior a 3,65 m estén provistas de huecos obturados, a condición de que: | UN | ولا يلزم وجود مناشب للروافع ذات الشوكة قابلة لﻹغلاق في الصهاريج النقالة التي لا يزيد طولها على ٥٦,٣ متراً شريطة: |
No es necesario que las cisternas portátiles de compartimiento único con una longitud inferior a 3,65 m estén provistas de huecos obturados, a condición de que: | UN | ولا يلزم وجود مناشب للروافع ذات الشوكة قابلة لﻹغلاق في الصهاريج النقالة التي لا يزيد طولها على ٥٦,٣ متراً شريطة: |
En estos documentos figura el volumen de existencias en las cisternas y los oleoductos y gasoductos. | UN | وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب. |
Los materiales de las cisternas portátiles deben estar adaptados al medio ambiente exterior en el que vayan a ser transportadas. | UN | ويجب أن تكون مادة صنع الصهريج النقال مناسبة للبيئة الخارجية التي قد ينقل فيها. |
La refinería emite cada mes un informe de contabilización del petróleo, con información procedente de diversas fuentes, en particular la medición manual de las cisternas estáticas y los registros cronológicos de los movimientos. | UN | وتصدر المصفاة شهرياً تقريراً حسابياً عن النفط يظهر معلومات مستمدة من مختلف المصادر، بما في ذلك الغمس اليدوي للصهاريج الساكنة ونشرات سجل الحركة. |
En tiempos de sequía, cuando las cisternas están vacías, el ministerio encargado de los servicios públicos suministra el agua. | UN | وفي أوقات الجفاف عندما تكون الخزانات خالية، يتم اﻹمداد بالمياه من خلال الوزارة المسؤولة عن المرافق العامة. |
En su respuesta, Anadolu afirma que durante ese período utilizó tanto las cisternas como el buque. | UN | وقالت أنادولو، في ردها، إنها استخدمت كلاً من صهاريج التخزين والسفينة أثناء هذه الفترة. |
las cisternas están ubicadas en un lugar de valor arqueológico cerca de Belén, donde se construyen viviendas para ampliar el asentamiento de Efrat. | UN | والصهاريج تقع في موقع أثري بالقرب من بيت لحم حيث يجري بناء وحدات سكنية جديدة لتوسيع أفرات. |
Los vehículos cisterna de carretera, los vagones cisterna ferroviarios, las cisternas no metálicas y los recipientes intermedios para graneles (RIG) no se consideran cisternas portátiles. | UN | ولا تعتبر الشاحنات الصهريجية البرية وعربات السكة الحديد الصهريجية، والخزانات غير المعدنية وحاويات السوائب الوسيطة ضمن تعريف الصهاريج النقالة؛ |
Se diseñaron sistemas de reciclado de aguas residuales en El Fasher, Nyala, El Geneina y Zalingei; se modificaron los lavabos para reciclar los efluentes tratados a fin de utilizarlos para las cisternas de retretes, la limpieza de suelos y la extinción de incendios | UN | صُممت شبكات توزيع المياه المستعملة المعاد تدويرها في الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي؛ وعُدلت وحدات الاغتسال لإعادة تدوير مياه الصرف الصحي المعالجة كي تُستخدم في تصريف المراحيض وتنظيف الأرضية وإطفاء الحرائق |
En consecuencia, al disminuir el número de contenedores que hubo que comprar se realizaron economías en lo que se refiere a las cisternas de agua y fosas sépticas. | UN | ونجمت بالتالي وفورات في خزانات المياه والمجاري عن انخفاض عدد الحاويات التي تم شراؤها. |
Una, volar las cisternas. Dos, rescatar a Rebecca. | Open Subtitles | أولاً، تفجير الناقلات (ثانياً، والحصول على (ريبيكا |
Con arreglo a este contrato, Anadolu convino en pagar 4.200 dólares de los EE.UU. mensuales a Toros por la utilización de las cisternas en el período comprendido entre el 1º de agosto y el 31 de diciembre de 1990. | UN | ووافقت أنادولو، بموجب هذا العقد، على تسديد رسم شهري قدره 200 4 دولار لشركة توروس مقابل استخدام صهاريج التخزين في الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. |