A tal efecto, las partes interesadas deben tener cierto grado de confianza en las claves pública y privada que se emitan. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية. |
El desarrollo sostenible requiere, ahora más que nunca, fuentes de energía renovables y limpias, una de las claves para el desarrollo. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة، حيث أصبحت الطاقة، أكثر من أي وقت مضى، أحد مفاتيح للتنمية. |
Una de las claves del desarrollo y la transformación de las sociedades es la formación de los futuros encargados de adoptar decisiones políticas y económicas. | UN | ومن العوامل الرئيسية للتنمية وتحول المجتمعات تدريب صناع القرارات السياسية والاقتصادية في المستقبل. |
Cuando no den datos numéricos, deberán utilizar las claves de notación indicadas. | UN | وفي حالة عدم تقديم بيانات رقمية، ينبغي للأطراف أن تستخدم الرموز الدالّة المبينة. |
Una de las claves para lograr el desarrollo rural sostenible es garantizar jurídicamente que los pobres rurales y las personas que carecen de tierras pueden obtener propiedades. | UN | وأحد المفاتيح الرئيسية للتنمية الريفية المستدامة يتمثل في الوصول الآمن القانوني للفقراء ولغير أصحاب الأراضي إلى الأصول. |
La UNCTAD también coopera con la CEPE en la difusión de las claves internacionales para los puertos de la base de datos LOCODE (claves de localidades). | UN | كذلك يتعاون اﻷونكتاد مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في نشر رموز الموانئ الدولية من قاعدة بيانات رموز المواقع. |
Se ha citado el empleo como una de las claves para alcanzar la integración social. | UN | وذكرت العمالة كعامل من العوامل الأساسية لتحقيق التكامل الاجتماعي. |
En relación con ello podemos decir sin exageración que una de las claves de la estabilidad futura se halla en este foro. | UN | وفي هذا الصدد، لن يكون من باب المبالغة أن يقال إن أحد مفاتيح الاستقرار مستقبلاً سيوجد في قاعة مؤتمر السلاح. |
Nos enorgullecemos de ello, porque creemos firmemente que la transparencia sigue siendo una de las claves más importantes para la paz y la seguridad al nivel más bajo posible de armamentos. | UN | ونحن فخورين بذلك، ﻷننا نعتقد بشدة أن الشفافية تظل أحد أهم مفاتيح السلم واﻷمن عند أدنى مستوى ممكن من التسليح. |
Claro que no. A lo largo de la historia, una de las claves para el progreso ha sido la voluntad de abandonar las grandes ideas que ya no son ciertas. | UN | فعلى امتداد التاريخ، كان من مفاتيح التقدم البشري الاستعداد للتخلي عن اﻷفكار الكبيرة التي ثبت خطؤها. |
Esta es una de las claves del desarrollo. Es un método muy fiable para fortalecer la confianza y reducir la pobreza. | UN | وهذا في حد ذاته أحد مفاتيح التنمية وطريقة يمكن الاعتماد عليها لبناء الثقة وتخفيض مستوى الفقر. |
A tal efecto, las partes interesadas deben tener cierto grado de confianza en las claves pública y privada que se expidan. | UN | ولهذا الغرض، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المشمولة درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية. |
Una de las claves para lograr la transferencia de tecnología es establecer nuevos lazos de cooperación empezando a nivel local. | UN | ويكمن أحد مفاتيح النقل الناجح للتكنولوجيا في إقامة شراكة تعاونية تبدأ على المستوى المحلي. |
Una de las claves del éxito era la acción oportuna por parte de todos los interesados. | UN | وأوضح أن أحد العوامل الرئيسية لتحقيق النجاح يتمثل في قيام جميع المعنيين باتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب. |
Por lo tanto, insistimos en que controlar la delincuencia es importante en sí mismo y es una de las claves de la fiscalización de la droga. | UN | ولذلك، نصر على أن مكافحة الجريمة هامة في حد ذاتها كما أنها أحد العوامل الرئيسية في مكافحة المخدرات. |
El uso de las claves de notación facilita la evaluación de la exhaustividad del inventario. | UN | واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد. |
Siete Partes emplearon las claves de notación indicadas en las Directrices del IPCC. | UN | واستخدمت سبعة أطراف الرموز الدالة المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
La dirigencia palestina considera la cuestión de los refugiados un problema central del estatuto final y una de las claves para la paz. | UN | وتعتبر القيادة الفلسطينية أن مسألة اللاجئين هي لُب المركز النهائي واحد من المفاتيح الرئيسية المؤدية إلى السلام. |
Por aquí se encuentra una de las claves de los grandes misterios del antiguo Egipto. | Open Subtitles | أوه. يا سيد براون. في مكان ما هنا يوجد واحد من المفاتيح |
El tercero de confianza sería el depositario de las claves que permiten leer un mensaje cifrado. | UN | وهو وديع مفتاح الشيفرة التي تتيح فك رموز رسالة مشفرة. |
Una de las claves para apoyar ese marco a nivel internacional es la renovación de la confianza en todo el sistema multilateral. | UN | ومن العوامل الأساسية في دعم ذلك الإطار على المستوى الدولي تجديد الثقة عبر النظام المتعدد الأطراف. |
La experiencia de Belarús demuestra que una de las claves para lograr el máximo efecto positivo en la ejecución de los planes y programas nacionales en la esfera de los derechos humanos es definir claramente los objetivos y fijar calendarios concretos para obtenerlos. | UN | وتثبت تجربة بيلاروس أن من السبل الرئيسية لتحقيق أقصى قدر من التأثير الإيجابي من تنفيذ الخطط والبرامج الوطنية في ميدان حقوق الإنسان التحديد الواضح للأهداف ووضع أطر زمنية دقيقة لتحقيقها. |
II. las claves DE LA SITUACION DE LOS DERECHOS HUMANOS EN GUATEMALA 25 - 76 9 | UN | ثانيا- أُسس حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ٥٢ - ٦٧ ٨ |
La educación y la información son las claves para prevenir ese flagelo. | UN | وذكرت أن التعليم واﻹعلام هما المفتاح لدرء ذلك البلاء. |
Y eso significa que saben qué dos personas tienen las claves de acceso. | Open Subtitles | و ذلك يعني بانهم يعرفون أي الشخصين لديهم مفتاح المرور |
Además, se refleja la opinión de la Alta Comisionada de que, a largo plazo, una de las claves para acabar con el terrorismo será el compromiso de asegurar el respeto de los derechos humanos y del imperio de la ley. | UN | ويوضح التقرير وجهة نظر المفوضة السامية المتمثلة في أن الالتزام بالتمسك باحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون سيشكل، على المدى الطويل، أحد المنطلقات الرئيسية للنجاح في مجال مكافحة الإرهاب. |
Los números aleatorios son los elementos básicos de las claves de encriptación. | TED | الأرقام العشوائية هي حجر الأساس لمفاتيح التشفير. |