"las claves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفاتيح
        
    • العوامل الرئيسية
        
    • الرموز
        
    • المفاتيح
        
    • رموز
        
    • العوامل الأساسية
        
    • السبل الرئيسية
        
    • أُسس حالة
        
    • المفتاح
        
    • مفتاح المرور
        
    • المنطلقات الرئيسية
        
    • التشفير
        
    A tal efecto, las partes interesadas deben tener cierto grado de confianza en las claves pública y privada que se emitan. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية.
    El desarrollo sostenible requiere, ahora más que nunca, fuentes de energía renovables y limpias, una de las claves para el desarrollo. UN وتتطلب التنمية المستدامة مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة، حيث أصبحت الطاقة، أكثر من أي وقت مضى، أحد مفاتيح للتنمية.
    Una de las claves del desarrollo y la transformación de las sociedades es la formación de los futuros encargados de adoptar decisiones políticas y económicas. UN ومن العوامل الرئيسية للتنمية وتحول المجتمعات تدريب صناع القرارات السياسية والاقتصادية في المستقبل.
    Cuando no den datos numéricos, deberán utilizar las claves de notación indicadas. UN وفي حالة عدم تقديم بيانات رقمية، ينبغي للأطراف أن تستخدم الرموز الدالّة المبينة.
    Una de las claves para lograr el desarrollo rural sostenible es garantizar jurídicamente que los pobres rurales y las personas que carecen de tierras pueden obtener propiedades. UN وأحد المفاتيح الرئيسية للتنمية الريفية المستدامة يتمثل في الوصول الآمن القانوني للفقراء ولغير أصحاب الأراضي إلى الأصول.
    La UNCTAD también coopera con la CEPE en la difusión de las claves internacionales para los puertos de la base de datos LOCODE (claves de localidades). UN كذلك يتعاون اﻷونكتاد مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في نشر رموز الموانئ الدولية من قاعدة بيانات رموز المواقع.
    Se ha citado el empleo como una de las claves para alcanzar la integración social. UN وذكرت العمالة كعامل من العوامل الأساسية لتحقيق التكامل الاجتماعي.
    En relación con ello podemos decir sin exageración que una de las claves de la estabilidad futura se halla en este foro. UN وفي هذا الصدد، لن يكون من باب المبالغة أن يقال إن أحد مفاتيح الاستقرار مستقبلاً سيوجد في قاعة مؤتمر السلاح.
    Nos enorgullecemos de ello, porque creemos firmemente que la transparencia sigue siendo una de las claves más importantes para la paz y la seguridad al nivel más bajo posible de armamentos. UN ونحن فخورين بذلك، ﻷننا نعتقد بشدة أن الشفافية تظل أحد أهم مفاتيح السلم واﻷمن عند أدنى مستوى ممكن من التسليح.
    Claro que no. A lo largo de la historia, una de las claves para el progreso ha sido la voluntad de abandonar las grandes ideas que ya no son ciertas. UN فعلى امتداد التاريخ، كان من مفاتيح التقدم البشري الاستعداد للتخلي عن اﻷفكار الكبيرة التي ثبت خطؤها.
    Esta es una de las claves del desarrollo. Es un método muy fiable para fortalecer la confianza y reducir la pobreza. UN وهذا في حد ذاته أحد مفاتيح التنمية وطريقة يمكن الاعتماد عليها لبناء الثقة وتخفيض مستوى الفقر.
    A tal efecto, las partes interesadas deben tener cierto grado de confianza en las claves pública y privada que se expidan. UN ولهذا الغرض، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المشمولة درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية.
    Una de las claves para lograr la transferencia de tecnología es establecer nuevos lazos de cooperación empezando a nivel local. UN ويكمن أحد مفاتيح النقل الناجح للتكنولوجيا في إقامة شراكة تعاونية تبدأ على المستوى المحلي.
    Una de las claves del éxito era la acción oportuna por parte de todos los interesados. UN وأوضح أن أحد العوامل الرئيسية لتحقيق النجاح يتمثل في قيام جميع المعنيين باتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
    Por lo tanto, insistimos en que controlar la delincuencia es importante en sí mismo y es una de las claves de la fiscalización de la droga. UN ولذلك، نصر على أن مكافحة الجريمة هامة في حد ذاتها كما أنها أحد العوامل الرئيسية في مكافحة المخدرات.
    El uso de las claves de notación facilita la evaluación de la exhaustividad del inventario. UN واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد.
    Siete Partes emplearon las claves de notación indicadas en las Directrices del IPCC. UN واستخدمت سبعة أطراف الرموز الدالة المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    La dirigencia palestina considera la cuestión de los refugiados un problema central del estatuto final y una de las claves para la paz. UN وتعتبر القيادة الفلسطينية أن مسألة اللاجئين هي لُب المركز النهائي واحد من المفاتيح الرئيسية المؤدية إلى السلام.
    Por aquí se encuentra una de las claves de los grandes misterios del antiguo Egipto. Open Subtitles أوه. يا سيد براون. في مكان ما هنا يوجد واحد من المفاتيح
    El tercero de confianza sería el depositario de las claves que permiten leer un mensaje cifrado. UN وهو وديع مفتاح الشيفرة التي تتيح فك رموز رسالة مشفرة.
    Una de las claves para apoyar ese marco a nivel internacional es la renovación de la confianza en todo el sistema multilateral. UN ومن العوامل الأساسية في دعم ذلك الإطار على المستوى الدولي تجديد الثقة عبر النظام المتعدد الأطراف.
    La experiencia de Belarús demuestra que una de las claves para lograr el máximo efecto positivo en la ejecución de los planes y programas nacionales en la esfera de los derechos humanos es definir claramente los objetivos y fijar calendarios concretos para obtenerlos. UN وتثبت تجربة بيلاروس أن من السبل الرئيسية لتحقيق أقصى قدر من التأثير الإيجابي من تنفيذ الخطط والبرامج الوطنية في ميدان حقوق الإنسان التحديد الواضح للأهداف ووضع أطر زمنية دقيقة لتحقيقها.
    II. las claves DE LA SITUACION DE LOS DERECHOS HUMANOS EN GUATEMALA 25 - 76 9 UN ثانيا- أُسس حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ٥٢ - ٦٧ ٨
    La educación y la información son las claves para prevenir ese flagelo. UN وذكرت أن التعليم واﻹعلام هما المفتاح لدرء ذلك البلاء.
    Y eso significa que saben qué dos personas tienen las claves de acceso. Open Subtitles و ذلك يعني بانهم يعرفون أي الشخصين لديهم مفتاح المرور
    Además, se refleja la opinión de la Alta Comisionada de que, a largo plazo, una de las claves para acabar con el terrorismo será el compromiso de asegurar el respeto de los derechos humanos y del imperio de la ley. UN ويوضح التقرير وجهة نظر المفوضة السامية المتمثلة في أن الالتزام بالتمسك باحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون سيشكل، على المدى الطويل، أحد المنطلقات الرئيسية للنجاح في مجال مكافحة الإرهاب.
    Los números aleatorios son los elementos básicos de las claves de encriptación. TED الأرقام العشوائية هي حجر الأساس لمفاتيح التشفير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus