También solicitó que, como en el pasado, se proporcionaran a la Comisión las comparaciones de la remuneración total. | UN | وطلبت أيضا أن تقدم للجنة مجموع مقارنات اﻷجر، كما كان يحدث في الماضي. |
i) Incluir el Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración sobre la base de los niveles de remuneración determinados por las equivalencias de categorías establecidas; | UN | ' ١ ' أن تدرج الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور استنادا الى مستويات اﻷجر التي حددتها معادلات الرتب المحددة؛ |
En la etapa actual, las referencias a las comparaciones de la remuneración neta eran improcedentes. | UN | وكانت اﻹشارات إلى مقارنات اﻷجر الصافي في المرحلة الحالية غير ملائمة. |
Sobre la base de las comparaciones de la remuneración neta, la paga de la administración pública suiza era un 14% más alta que la de la administración pública de los Estados Unidos. | UN | واستنادا إلى مقارنات اﻷجر الصافي، تفوق أجور الخدمة المدنية السويسرية بنسبة ١٤ في المائة اﻷجور في الولايات المتحدة. |
La situación parecía bloqueada, al menos temporalmente, en lo referente a la validación de los resultados de las equivalencias de categorías que servían de base para las comparaciones de la remuneración. | UN | فقد بدت المسائل، ولو مؤقتا، في وضع حرج من حيث إثبات صحة نتائج معادلة الرتب المستخدمة كأساس لمقارنات اﻷجور. |
Así pues, es necesario velar por que las comparaciones de la inflación de los precios de consumo entre países se hagan sobre la misma base metodológica. | UN | وبناء عليه، من اللازم كفالة اجراء مقارنات تضخم أسعار المستهلكين الوطنية استنادا الى نفس اﻷساس المنهجي. |
Sin embargo, la Comisión decidió que en ese momento no era indispensable incluir dichos sistemas en las comparaciones de la remuneración neta. | UN | ومع ذلك، قررت أنه من غير الضروري إدراج تلك النظم في مقارنات اﻷجر الصافي في ذلك الوقت. |
También solicitó que, como en el pasado, se proporcionaran a la Comisión las comparaciones de la remuneración total. | UN | وطلبت أيضا أن تقدم للجنة مجموع مقارنات اﻷجر، كما كان يحدث في الماضي. |
i) Incluir el Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración sobre la base de los niveles de remuneración determinados por las equivalencias de categorías establecidas; | UN | ' ١ ' أن تدرج الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور استنادا الى مستويات اﻷجر التي حددتها معادلات الرتب المحددة؛ |
En la etapa actual, las referencias a las comparaciones de la remuneración neta eran improcedentes. | UN | وكانت اﻹشارات إلى مقارنات اﻷجر الصافي في المرحلة الحالية غير ملائمة. |
De conformidad con la decisión de la Comisión, la secretaría había proseguido las comparaciones de la remuneración total, utilizando la metodología establecida descrita anteriormente. | UN | ١٤٥ - ووفقا لقرار اللجنة، شرعت اﻷمانة في إجراء مقارنات اﻷجور اﻹجمالية، باستخدام المنهجية المعمول بها التي ورد وصفها أعلاه. |
Como se indicó en el párrafo 144 supra, la Comisión había decidido que las comparaciones de la remuneración debían llevarse a cabo sobre la base de las equivalencias propuestas, a reserva de los ajustes que fueran necesarios como consecuencia de la labor de validación. | UN | وكما تقدمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٤ أعلاه، فإنها كانت قد قررت أن تتم مقارنات اﻷجور على أساس العمليات المقترحة لمعادلة الرتب، وذلك رهنا بإدخال ما قد يلزم من تنقيحات عليها نتيجة لعملية اختبار صحتها. |
No obstante, la Comisión observó que las comparaciones de la remuneración efectuadas tomando a París como base daban resultados virtualmente idénticos a los de las comparaciones que tomaban como base a Washington. | UN | إلا أن اللجنة أشارت إلى أن مقارنات اﻷجور التي أجريت مع استخدام باريس أساسا للمقارنة قد أسفرت عن نتائج مماثلة تماما للنتائج التي تم التوصل إليها باستخدام واشنطن أساسا للمقارنة. |
las comparaciones de la remuneración hechas sobre la base de esas equivalencias de categorías indicaban que la remuneración global de la OCDE era del orden del 50% superior a la del régimen de las Naciones Unidas. | UN | ومن مقارنات اﻷجور التي أجريت استنادا إلى معادلة الرتب هذه، تبين أن أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تفوق اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة. |
Observó que las comparaciones de la remuneración basadas en esas equivalencias habrían dado por resultado niveles de sueldos del Banco Mundial que eran un 39% más altos que los del régimen común. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن مقارنات اﻷجور المستندة إلى معادلة الرتب هذه قد بينت أن مستويات اﻷجور في البنك الدولي تفوق نظيرتها في النظام الموحد بنسبة ٣٩ في المائة. |
De conformidad con la decisión de la Comisión, la secretaría había proseguido las comparaciones de la remuneración total, utilizando la metodología establecida descrita anteriormente. | UN | ١٤٥ - ووفقا لقرار اللجنة، شرعت اﻷمانة في إجراء مقارنات اﻷجور اﻹجمالية، باستخدام المنهجية المعمول بها التي ورد وصفها أعلاه. |
Como se indicó en el párrafo 144 supra, la Comisión había decidido que las comparaciones de la remuneración debían llevarse a cabo sobre la base de las equivalencias propuestas, a reserva de los ajustes que fueran necesarios como consecuencia de la labor de validación. | UN | وكما تقدمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٤ أعلاه، فإنها كانت قد قررت أن تتم مقارنات اﻷجور على أساس العمليات المقترحة لمعادلة الرتب، وذلك رهنا بإدخال ما قد يلزم من تنقيحات عليها نتيجة لعملية اختبار صحتها. |
No obstante, la Comisión observó que las comparaciones de la remuneración efectuadas tomando a París como base daban resultados virtualmente idénticos a los de las comparaciones que tomaban como base a Washington. | UN | إلا أن اللجنة أشارت إلى أن مقارنات اﻷجور التي أجريت مع استخدام باريس أساسا للمقارنة قد أسفرت عن نتائج مماثلة تماما للنتائج التي تم التوصل إليها باستخدام واشنطن أساسا للمقارنة. |
las comparaciones de la remuneración hechas sobre la base de esas equivalencias de categorías indicaban que la remuneración global de la OCDE era del orden del 50% superior a la del régimen de las Naciones Unidas. | UN | ومن مقارنات اﻷجور التي أجريت استنادا إلى معادلة الرتب هذه، تبين أن أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تفوق اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة. |
Observó que las comparaciones de la remuneración basadas en esas equivalencias habrían dado por resultado niveles de sueldos del Banco Mundial que eran un 39% más altos que los del régimen común. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن مقارنات اﻷجور المستندة إلى معادلة الرتب هذه قد بينت أن مستويات اﻷجور في البنك الدولي تفوق نظيرتها في النظام الموحد بنسبة ٣٩ في المائة. |
La situación parecía bloqueada, al menos temporalmente, en lo referente a la validación de los resultados de las equivalencias de categorías que servían de base para las comparaciones de la remuneración. | UN | فقد بدت المسائل، ولو مؤقتا، في وضع حرج من حيث إثبات صحة نتائج معادلة الرتب المستخدمة كأساس لمقارنات اﻷجور. |