ويكيبيديا

    "las comunicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلاغات
        
    • الاتصالات
        
    • الرسائل
        
    • بالبلاغات
        
    • والاتصالات
        
    • الخطابات
        
    • للبلاغات
        
    • الاتصال
        
    • للاتصالات
        
    • بالرسائل
        
    • المراسلات
        
    • بالاتصالات
        
    • الورقات
        
    • بلاغات
        
    • رسائل
        
    Se deberá velar también por que los expertos no participen en el examen de las comunicaciones nacionales de su propio país; UN وينبغي لها أن تكفل أيضا ألا يشترك هؤلاء الخبراء في عمليات استعراض البلاغات الوطنية المقدمة من بلدانهم هم.
    El OSE centraría su labor en el proceso de examen de las comunicaciones. UN وينبغي أن تركز الهيئة الفرعية للتنفيذ على عملية النظر في البلاغات.
    En este renglón se deberán incluir también las comunicaciones y las estructuras e instalaciones conexas. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا الاتصالات وما يتعلق بها من هياكل ومرافق.
    Se ha previsto un crédito mínimo de 5.000 dólares porque la OEA correrá con los gastos de las comunicaciones comerciales. UN ادرج اعتمــاد بسيــط لا يتعــدى ٠٠٠ ٥ دولار نظـرا ﻷن منظمة الدول اﻷمريكية ستتحمل تكاليف الاتصالات التجارية.
    Sugiere que las comunicaciones de esa naturaleza se distribuyan como documento de la Comisión. UN واقترح أن توزع الرسائل من هذا النوع بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة.
    Este documento no contiene información sobre las comunicaciones nacionales presentadas con arreglo al artículo 12 de la Convención. UN ولا تتضمن هذه الوثيقة معلومات فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية المقدمة بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Los serbios habían estado escuchando las comunicaciones con la UNPROFOR y, conociendo nuestra vulnerabilidad, éramos ahora su objetivo directo. UN والاتصالات مع القوة موضع مراقبة من جانب الصرب، ولقد كانوا يستهدفوننا مباشرة، وهم يعلمون مدى انجراحيتنا.
    - todas las Partes podrían elaborar y utilizar indicadores del cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible e incluirlos en las comunicaciones nacionales; UN ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تستحدث مؤشرات تغير المناخ وأن تنفذها في إطار التنمية المستدامة وأن تدرجها في البلاغات الوطنية؛
    Además, la secretaría señala que es necesario analizar la forma en que las Partes han aplicado los métodos en las comunicaciones nacionales. UN باﻹضافة إلى ذلك تشير اﻷمانة إلى أن هناك حاجة لتحليل الكيفية التي طبقت بها اﻷطراف المناهج في البلاغات الوطنية.
    i) elaborar directrices sobre el procedimiento de examen de las comunicaciones nacionales; UN `١` وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات النظر في البلاغات الوطنية؛
    En varias de las comunicaciones ocupan un lugar destacado los acuerdos voluntarios. UN واحتلت النهوج الطوعية موضعاً بارزاً في عدد من البلاغات الثانية.
    Sin embargo, en las comunicaciones no se señala el grado en que ya se ha conseguido reducir las emisiones. UN غير أن البلاغات الوطنية لا تشير إلى أي مدى تم تحقيق التخفيضات في هذا الميدان بالفعل.
    En este renglón se deberán incluir también las comunicaciones y las estructuras e instalaciones conexas. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا الاتصالات وما يتعلق بها من هياكل ومرافق.
    Asimismo, se prohíben la violación y la interceptación de las comunicaciones privadas. UN وهو يحمي من انتهاك حرمة الاتصالات الخاصة وحجز المراسلات الخاصة.
    Otro ejemplo es la esfera de las comunicaciones marítimas entre Gibraltar y España. UN مثال آخر نجده في مجال الاتصالات البحرية بين جبل طارق واسبانيا.
    Retraso en el trámite de las comunicaciones que debe enviar la Subdivisión: 1 500 UN المتأخر من الرسائل الصادرة والتي يتعين أن يقوم الفرع بتجهيزها: ٠٠٥ ١
    El Relator Especial podría quizás indicar qué respuestas dan los gobiernos a las comunicaciones que él les dirige. UN ويمكن للمقرر الخاص أن يشير إلى مضمون ردود الحكومات على الرسائل التي بعث بها إليها.
    Cabe señalar que durante el período que se examina el Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones declaró admisibles tres comunicaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالبلاغات أعلن عن قبول ثلاثة بلاغات خلال الفترة قيد البحث.
    La falta de infraestructura para las comunicaciones, incluidas las carreteras y las telecomunicaciones, causan otros tipos de deficiencias en los mercados. UN فنقص الهياكل اﻷساسية للاتصالات، بما في ذلك الطرق والاتصالات السلكية واللاسلكية، يسبب أشكالاً أخرى من أشكال فشل السوق.
    Sería, pues, preferible que no hubiera normas diferentes para las comunicaciones por medios distintos. UN ولذلك يُفضَّل عدم وجود قواعد مختلفة بشأن الخطابات التي تُرسل بوسائل مختلفة.
    1. El primer examen de las comunicaciones presentadas por las Partes en el anexo I deberá tener tres finalidades principales: UN ١- ينبغي أن يخدم الاستعراض اﻷول للبلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أغراضاً رئيسية ثلاثة.
    Efectos de las comunicaciones adecuadas e inadecuadas UN تأثير الاتصال المناسب والاتصال غير المناسب
    las comunicaciones entre detenidos o entre detenidos y personas del exterior distintas de su abogado no están amparadas por privilegio. UN وليست هناك حُرمة للاتصالات فيما بين المحتجزين أو فيما بين المحتجزين والأشخاص الموجودين بالخارج الذين بخلاف محاميهم.
    Cabe señalar que durante el período que se examina el Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones declaró admisibles cuatro comunicaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالرسائل أعلن عن قبول أربع بلاغات خلال الفترة قيد البحث.
    las comunicaciones estratégicas y la distribución efectiva de la Lista siguen teniendo carácter prioritario. UN ومن ثم، يظل القيام بالاتصالات الاستراتيجية والنشر الفعال للقائمة أولوية من الأولويات.
    También se adjunta al presente informe la recopilación de las comunicaciones, en su forma corregida, como anexo I. UN كما أن تجميع الورقات المقدمة، بالصورة التي صوبت بها، مرفقة أيضاً بهذا التقرير على هيئة المرفق الأول.
    Durante el período examinado se enviaron seis comunicaciones. El Gobierno respondió a todas las comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 6 رسائل لم ترد الحكومة على أيٍ منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد