Además, ha adoptado las normas de las Comunidades Europeas en materia de seguridad aérea. | UN | وهي إضافة إلى ذلك، تبنت معايير الجماعات الأوروبية في ميدان أمن الطيران. |
:: Representar al Ministerio ante otras instancias de la administración pública y ante la Comisión de las Comunidades Europeas en lo tocante al reconocimiento de los títulos. | UN | :: تمثيل الوزارة لدى الإدارات الأخرى ولدى لجنة الجماعات الأوروبية في مجال الاعتراف بالشهادات. |
Investigación y Desarrollo OCDE y Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas | UN | منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية |
Los autores saben también que se ha sometido un caso análogo al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas (TJCE) garantiza la observancia del derecho comunitario. | UN | وتكفل محكمة العدل للاتحادات الأوروبية احترام قانون الجماعة الأوروبية. |
Por lo que respecta a la preparación de la participación de las Comunidades Europeas, está en la fase final. | UN | واﻹعداد لمشاركة المجتمعات اﻷوروبية اﻵن في مرحلته النهائية. |
También participaron la Comisión de las Comunidades Europeas, 12 organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y 47 organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شاركت أيضا في أعمال اللجنة لجنة الجماعات الأوروبية و 12 وكالة متخصصة ومنظمة حكومية دولية و 47 منظمة غير حكومية. |
El hecho de que esté prohibido a los miembros adoptar contramedidas encuentra una razón en el sistema existente de recursos judiciales de las Comunidades Europeas. | UN | وكون الأعضاء ممنوعين من اتخاذ تدابير مضادة يسوغه في الجماعات الأوروبية وجود نظام للانتصاف القضائي. |
La existencia de vías de recurso judiciales en las Comunidades Europeas parece ser la razón fundamental de esta declaración. | UN | ويبدو أن وجود سبل للانتصاف في إطار الجماعات الأوروبية هو السبب الرئيسي لهذا القول. |
La existencia de vías de recurso judiciales en las Comunidades Europeas parece ser la razón fundamental de esta declaración. | UN | ويبدو أن وجود سبل للانتصاف القضائي في إطار الجماعات الأوروبية هو السبب الرئيسي لهذا القول. |
La otra propuesta, presentada por las Comunidades Europeas como programa de trabajo, persigue el objetivo de aportar una contribución a un debate sobre el enfoque del programa de trabajo. | UN | أما الاقتراح الثاني الذي قدمته الجماعات الأوروبية بوصفه برنامج عمل فيهدف إلى الإسهام في مناقشة حول النهج المتبع في برنامج العمل. |
La Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat) y los países de la Unión Europea (UE) financiaron la comparación en el caso de África. | UN | وتولت بلدان المكتب الإحصائي التابع للجماعات الأوروبية والاتحاد الأوروبي تمويل إجراء المقارنات الأفريقية. |
Esta cuestión ha sido examinada por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | وكانت هذه المسألة محل محاكمة في محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
Informe de la Oficina Estadística de las Comunidades Europeas, el Fondo Monetario Internacional y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos | UN | تقرير المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وصندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Oficinas nacionales de estadística, en base a aportaciones académicas, Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat) | UN | المكاتب الإحصائية القومية، استنادا إلى مساهمات الأكاديميين؛ المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية |
La primera situación se refiere a los efectos de los instrumentos jurídicos aprobados por las Comunidades Europeas. | UN | تتعلق المنظومة الأولى بآثار الصكوك القانونية التي تعتمدها الجماعة الأوروبية. |
La OIDEL presentó ante la Comisión de las Comunidades Europeas un informe sobre el libro verde de la educación. | UN | وقدمت اللجنة إلى لجنة المجتمعات اﻷوروبية تقريرا عن الكتاب اﻷخضر بشأن التعليم. |
Este estudio experimental salió a la luz como publicación oficial de las Comunidades Europeas en 1997. | UN | ونُشرت نتائج هذه الدراسة الرائدة كوثيقة رسمية للجماعة الأوروبية عام 1997. |
Según los datos publicados el año pasado por la Oficina Estadística de las Comunidades Europeas, el 52% del producto bruto de los países del Cáucaso meridional tuvo su origen en Azerbaiyán. | UN | ووفقا للبيانات التي نشرها مكتب الإحصاء للمجتمعات الأوروبية في العام الماضي، فإنّ نسبة 52 في المائة من الناتج الإجمالي لبلدان جنوب القوقاز مصدرها أذربيجان. |
Dictamen relativo al asunto C-459/03 (Comisión de las Comunidades Europeas contra Irlanda). | UN | 275- رأي يتعلق بالقضية ق-459/3 (مفوضية الجماعات الأوربية ضد أيرلندا). |
De los países desarrollados, los Estados Unidos será el reclamante más frecuente, pero también el Canadá y las Comunidades Europeas, como bloque comercial, también presentaron muchas reclamaciones. | UN | وكانت الولايات المتحدة من بين البلدان المتقدمة التي قدمت شكاوى أكثر من غيرها، كما كانت كندا والجماعات الأوروبية ككتلة تجارية كثيرة المطالب أيضا. |
Boletín de las Comunidades Europeas, 1992, serie L 99, pág. 1. | UN | المجلة الرسمية للجماعات اﻷوروبية )١٩٩٢(، السلسلة L99، الصفحة ١. |
En representación de la Comisión de las Comunidades Europeas asistió Bettina Muscheidt, de la Oficina de territorios ocupados de esa Comisión. | UN | ومثل لجنة الجماعات اﻷوروبية بيتيتا موشيدت، من شعبتهــا المعنيــة باﻷراضي المحتلة. |
Está compuesto por 25 Estados miembros europeos y la Comisión de las Comunidades Europeas. | UN | وهي تضم ٢٥ دولة أوروبية عضوا ولجنة المجموعات اﻷوروبية. |
- Preparación de los informes de Francia ante la Corte de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo | UN | - إعداد مذكرات فرنسا لدى محكمة العدل الخاصة بالمجتمعات الأوروبية في لكسمبورغ |