ويكيبيديا

    "las comunidades rurales y urbanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات الريفية والحضرية
        
    • المجتمعات المحلية الريفية والحضرية
        
    • للمجتمعات الريفية والحضرية
        
    • الجماعات الريفية والحضرية
        
    • والمجتمعات الريفية والحضرية
        
    iii) Formar a mujeres que trabajarán como promotoras y educadoras para erradicar las prácticas tradicionales nocivas y hacer que las comunidades rurales y urbanas se impliquen en la solución del problema. UN ' ٣ ' تدريب النساء اللائي سيعملن كمرشدات ومعلمات في ميدان القضاء على الممارسات التقليدية الضارة وتوعية المجتمعات الريفية والحضرية.
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    En muchos proyectos y programas encaminados a desarrollar las comunidades rurales y urbanas y a ocuparse de las personas que viven al margen de la sociedad figuran componentes que se refuerzan y complementan entre sí: capacitación, saneamiento, vivienda, salud y acceso al crédito, entre otros. UN ويتضمن كثير من المشاريع والبرامج المعدة لتطوير المجتمعات المحلية الريفية والحضرية ومن أجل معالجة أمر اﻷشخاص الذين أخرجوا من المؤسسات العلاجية عناصر تعزيز ودعم متبادلين: التدريب، والمرافق الصحية، واﻹسكان، والصحة وإمكانية الحصول على اﻹئتمان إضافة إلى عناصر أخرى.
    Las demandas de tierras y de los recursos de agua asociados por parte de las comunidades rurales y urbanas entrarían a menudo en conflicto si no se gestionaban adecuadamente. UN وكثيرا ما تتضارب مطالبات المجتمعات المحلية الريفية والحضرية ذات الصلة باﻷراضي والموارد المائية المرتبطة بها ببعضها البعض ما لم تعالج بطريقة سليمة.
    Hay en Nueva Escocia nueve casas de transición y siete Centros para la Mujer que prestan servicios a las comunidades rurales y urbanas de la provincia. UN ٢٧٦ - وهناك تسعة بيوت انتقالية في نوفاسكوشيا وسبعة مراكز نسائية توفر الخدمة للمجتمعات الريفية والحضرية في المقاطعة.
    El Comité insta al Estado parte a que dote a todas las comunidades rurales y urbanas de sistemas de acceso al agua potable adecuados y de una infraestructura de saneamiento apropiada, si fuera necesario recabando la asistencia y la cooperación internacionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع الجماعات الريفية والحضرية بالنظم الملائمة التي تؤمن لهم المياه الصالحة للشرب وبنية أساسية مناسبة للصرف الصحي، وعند الاقتضاء يمكن طلب المساعدة والتعاون الدوليين.
    Se fortalecerán las competencias de las autoridades estatales y nacionales de gestión de desastres, las organizaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales y urbanas para responder a los desastres y reducir los efectos del cambio climático. UN وسيتم تعزيز قدرات السلطات الحكومية والوطنية لإدارة الكوارث، ومراقبة المجتمع المدني، والمجتمعات الريفية والحضرية من أجل التصدي للكوارث، والتخفيف من أثر تغير المناخ.
    Expresando su profunda preocupación porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Expresando su profunda preocupación también porque las comunidades rurales y urbanas pobres del mundo en desarrollo son las más afectadas por los efectos del aumento del riesgo de desastres, UN وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
    Además de financiar y/o proporcionar servicios locales de ambulancia, las juntas sanitarias de distrito están estableciendo equipos de primeros auxilios para complementar los servicios de ambulancia existentes en las comunidades rurales y urbanas. UN وباﻹضافة إلى تمويل و/أو تقديم خدمات اﻹسعاف المحلية، تقوم الدوائر الصحية أيضاً بإنشاء أفرقة للاستجابة اﻷولية واستكمال خدمات الاسعاف القائمة في المجتمعات الريفية والحضرية على السواء.
    La participación directa de las comunidades rurales y urbanas y de la sociedad civil ofrece las mejores posibilidades de avance en esta esfera al crear capacidad en las comunidades para que puedan ayudarse mutuamente. UN ويهيئ إشراك المجتمعات المحلية الريفية والحضرية والمجتمع المدني إشراكا مباشرا الفرصة المثلى لإحداث التغيير عن طريق إيجاد القدرة في أوساط المجتمعات المحلية على مساعدة نفسها.
    La organización fue establecida en 1981 y trabaja desde hace más de 29 años para lograr cambios visibles y obtener resultados en las comunidades rurales y urbanas, los organismos gubernamentales y las organizaciones de los sectores público y privado. UN أُنشئت المنظمة عام 1981 وظلت تعمل لأكثر من 29 عاماً لإحداث تغييرات مرئية وتحقيق نتائج في المجتمعات المحلية الريفية والحضرية والمنظمات الحكومية والقطاعين العام والخاص.
    Las campesinas pertenecen a diversos grupos de la comunidad cuyo objetivo es velar por el bienestar de las comunidades rurales y urbanas del país. UN ١٩٤ - تنتمي الريفيات إلى طائفة متنوعة من المجموعات المحلية التي تستهدف رفاه المجتمعات المحلية الريفية والحضرية في جميع أنحاء البلد.
    La reconstrucción de las comunidades rurales y urbanas ocupa un lugar predominante entre los objetivos estratégicos del PNUD para la rehabilitación del Afganistán. UN ٥٣ - احتلت إعادة بناء مناطق المجتمعات المحلية الريفية والحضرية مكانا بارزا في اﻷهداف الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إنعاش أفغانستان.
    26. El Comité insta al Estado Parte a que recabe la cooperación y la asistencia internacionales con miras a garantizar el abastecimiento de agua potable e instalaciones de saneamiento adecuadas para todas las comunidades rurales y urbanas. UN 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس التعاون والمساعدة الدوليين لضمان إمكانية توفير مياه شرب مأمونة ونُظم صحية ملائمة لجميع المجتمعات المحلية الريفية والحضرية.
    De particular importancia son las necesidades de las comunidades rurales y urbanas costeras y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la investigación de las relaciones entre la cadena alimentaria internacional, la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN وتشكل احتياجات المجتمعات المحلية الريفية والحضرية الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية أهمية خاصة، وكذلك البحوث التي تتصدى إلى العلاقات التي تربط بين الإمدادات الغذائية الدولية وبين الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    El problema de la desertificación en la región del Sahel exige que se aporten recursos sustanciales para la conservación de caminos y pozos y la protección de la infraestructura social y de las condiciones de vida de las comunidades rurales y urbanas. UN وتتطلب مشكلة التصحر في منطقة الساحل أموالا كثيرة لصيانة الطرق، والآبار، والبنية الأساسية الاجتماعية والظروف المعيشية للمجتمعات الريفية والحضرية.
    El Comité insta al Estado parte a que dote a todas las comunidades rurales y urbanas de sistemas de acceso al agua potable adecuados y de una infraestructura de saneamiento apropiada, si fuera necesario recabando la asistencia y la cooperación internacionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع الجماعات الريفية والحضرية بالنظم الملائمة التي تؤمن لهم المياه الصالحة للشرب وبنية أساسية مناسبة للصرف الصحي، وعند الاقتضاء يمكن طلب المساعدة والتعاون الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد