ويكيبيديا

    "las conclusiones y recomendaciones formuladas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنتاجات وتوصيات
        
    • الاستنتاجات والتوصيات الواردة
        
    • النتائج والتوصيات الواردة
        
    • بالاستنتاجات والتوصيات الواردة
        
    • الاستنتاجات والتوصيات التي قدمت
        
    • الاستنتاجات والتوصيات الصادرة
        
    • الاستنتاجات والتوصيات المقدمة
        
    • للاستنتاجات والتوصيات الواردة
        
    • لاستنتاجات وتوصيات
        
    • الاستنتاجات والتوصيات التي تقدم
        
    • الاستنتاجات والتوصيات التي صدرت
        
    • الاستنتاجات والتوصيات التي يقدمها
        
    • الاستنتاجات والتوصيات المدرجة
        
    • نتائج وما تضعه من توصيات
        
    • تكون نتائج وتوصيات
        
    Hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión en su informe; UN ٢ - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية كما هي واردة في تقريرها؛
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe; UN ٢ - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية كما هي واردة في تقريرها؛
    En la sección VII se presentan las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Comité Especial tras su misión sobre el terreno. UN ويعرض الفرع " سابعا " استنتاجات وتوصيات اللجنة الخاصة في أعقاب بعثتها الميدانية.
    Muchas de las conclusiones y recomendaciones formuladas en ese informe se aceptan, mutatis mutandis, en el presente informe. UN ويتبنى هذا التقرير، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، العديد من الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe; UN 2 - تؤيــد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    En general, los departamentos han estado de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وقد وافقت اﻹدارات بصفة عامة على النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    515. El Secretario de Estado del Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías de Serbia, presentó la respuesta de Serbia a las conclusiones y recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Trabajo sobre el examen del país el 5 de diciembre de 2008. UN 515- قدم وزير الدولة لحقوق الإنسان والأقليات في صربيا رد الدولة المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالبلد، الذي أجري في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    63. las conclusiones y recomendaciones formuladas en ese encuentro representan una etapa importante en el fortalecimiento de la cooperación entre las dos instituciones, que se ha traducido en: UN 63- وتمثل استنتاجات وتوصيات هذا اللقاء خطوة مهمة في تعزيز التعاون بين المؤسستين. ويتجسد هذا التعاون في الآتي:
    391. La Comisión Islámica de Derechos Humanos felicitó al Consejo por las conclusiones y recomendaciones formuladas, que también reflejaban muchas de sus propias preocupaciones. UN 391- وهنأت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان المجلس لما تقدم به من استنتاجات وتوصيات تعكس الكثير من الشواغل التي تساورها.
    Es imperativo que se haga un seguimiento concienzudo de las conclusiones y recomendaciones formuladas sobre esta práctica ilegal y sus consecuencias negativas de profundo calado para la situación de los derechos humanos palestinos, la situación demográfica y geográfica sobre el terreno y las perspectivas de materializar la solución biestatal. UN ويتحتم إجراء متابعة جدية لما صدر من استنتاجات وتوصيات في ما يتعلق بهذه الممارسة غير القانونية وما يترتب عليها من عواقب وخيمة بعيدة المدى على حالة حقوق الإنسان للفلسطينيين، والحالة الديمغرافية والجغرافية على أرض الواقع، وآفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Entiende que el Comité desea tomar nota de las declaraciones adoptadas por el Simposio de las Organizaciones No Gubernamentales de Europa y la Reunión Internacional de esas organizaciones así como de las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Seminario Africano sobre la Cuestión de Palestina y el Simposio de las Organizaciones No Gubernamentales. UN وهو يعتبر أن اللجنة تود اﻹحاطة علما بالاعلانين اللذين اعتمدتهما ندوة المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية واجتماع المنظمات غير الحكومية الدولي وكذلك استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الافريقية وندوة المنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين.
    las conclusiones y recomendaciones formuladas por los relatores especiales/representantes y grupos de trabajo a raíz de sus visitas a los mencionados países, que se referían específicamente a la situación en los países interesados, figuran en los informes sobre sus respectivas misiones, bien como parte del informe principal o como adiciones separadas a los mismos. UN إن استنتاجات وتوصيات المقررين الخاصين/الممثلين واﻷفرقة العاملة إثر زياراتهم إلى البلدان المذكورة أعلاه، والتي ركزوا فيها تحديداً على الحالة في كل من البلدان المعنية، ترد في التقرير المتعلق بكل بعثة من هذه البعثات، سواء كجزء من التقرير الرئيسي أو صادراً كتقرير مستقل في إضافات للتقرير الرئيسي.
    3. En esa misma resolución, la Asamblea General también hizo suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión ConsultivaDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 7A (A/48/7/Add.1 a 17), documento A/48/7/Add.7. en su informe. UN ٣ - وأقرت الجمعية العامة أيضا في القرار ذاته استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية، على النحو الذي وردت به في تقريرها)٢(.
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe; UN 2 - تؤيــد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe; UN 2 - تؤيــد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    2. Toma nota también con interés de las conclusiones y recomendaciones formuladas en el examen independiente de las repercusiones del FNUDC; UN 2 - يلاحظ باهتمام الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييم المستقل لأثر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية؛
    Por otro lado, el Grupo de Trabajo se felicita de que otros órganos de las Naciones Unidas y tribunales nacionales y regionales de derechos humanos se remitan cada vez más a las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo en sus informes y opiniones. UN وبالمقابل، يرحب الفريق العامل بما تقوم به الهيئات الأخرى للأمم المتحدة والمحاكم الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان من لجوء متزايد إلى النتائج والتوصيات الواردة في تقاريره وآرائه.
    6. Celebra la presentación del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativo al taller sobre el papel de la prevención en la promoción y protección de los derechos humanos, y toma nota de las conclusiones y recomendaciones formuladas en ese informe; UN 6 - يرحب بتقديم تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بدور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان()، ويحيط علماً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
    3. Toma nota con reconocimiento del informe del 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que contiene los resultados del Congreso, incluidas las conclusiones y recomendaciones formuladas en los seminarios y en la serie de sesiones de alto nivel celebrados durante el 12º Congreso; UN " 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي يتضمن نتائج المؤتمر الثاني عشر، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات التي قدمت في حلقات العمل وفي الجلسات الرفيعة المستوى التي عقدت أثناء المؤتمر الثاني عشر؛
    Es imprescindible que el Consejo adopte medidas respecto de las conclusiones y recomendaciones formuladas por un órgano establecido por el propio Consejo. UN فمن الأهمية الحيوية لا سيما للمجلس العمل على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هيئة أنشأها المجلس نفسه.
    El Gobierno de la República de Cuba tiene a bien expresar sus puntos de vista sobre las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño acerca de su informe inicial, que solicita sean incorporados íntegramente junto al informe que debe rendir el Comité ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN تود حكومة جمهورية كوبا أن تعرب عن آرائها بشأن الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل حول التقرير اﻷولي لكوبا، وتلتمس إدراج تلك اﻵراء بالكامل في التقرير الذي ستقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Dichos representantes expresaron su apoyo y respaldo de las conclusiones y recomendaciones formuladas en el estudio. UN وأعرب الممثلون عن تأييدهم وإقرارهم للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة.
    i) En el caso de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Comité no ha examinado aún el primer informe periódico, en el que se tienen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas por él. UN `1` فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، لم يُناقش بعد التقرير الدوري الأول المقدم بموجب الاتفاقية. وهذا التقرير هو بمثابة متابعة لاستنتاجات وتوصيات اللجنة.
    A. Análisis de las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones anteriores UN ألف - تحليل الاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في دوراته السابقة
    17. Celebra la Conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos de África, celebrada en Dar es Salaam (República Unida de Tanzanía) los días 19 y 20 de noviembre de 2004, y pide a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de los gobiernos interesados para dar cumplimiento a las conclusiones y recomendaciones formuladas en la reunión; UN 17- ترحب بعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يساند الجهود التي تبذلها الحكومات المعنية في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي صدرت في تلك المناسبة؛
    28. Decide seguir examinando con carácter prioritario en su quincuagésimo séptimo período de sesiones las conclusiones y recomendaciones formuladas en las reuniones de las personas que presiden los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, a la luz de las deliberaciones de la Comisión de Derechos Humanos y en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " . UN 28 - تقرر أن تواصل النظر على سبيل الأولوية، في دورتها السابعة والخمسين، في الاستنتاجات والتوصيات التي يقدمها الأشخاص الذين يترأسون الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في اجتماعاتهم الدورية، في ضوء مداولات لجنة حقوق الإنسان، في إطار البند المعنون " مسائل حقوق الإنسان " .
    88. En vista de la gravedad y la complejidad de la situación y basándose en todo lo anterior, el Relator Especial reitera todas las conclusiones y recomendaciones formuladas en sus informes precedentes a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN 88- وبالنظر إلى خطورة الحالة وتعقدها، واستناداً إلى ما سبق ذكره، فإن المقرر الخاص يكرر الإعراب عن جميع الاستنتاجات والتوصيات المدرجة في تقاريره السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo decidió recomendar al Comité que, al examinar la situación imperante en los territorios del Caribe, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأن تكون نتائج وتوصيات هذه الحلقة موضع الاعتبار عند نظرها في الحالة السائدة في أقاليم البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد