ويكيبيديا

    "las condiciones de trabajo del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ظروف عمل الموظفين
        
    • ظروف عمل موظفي
        
    • أوضاع عمل الموظفين
        
    • أوضاع عمل موظفي
        
    • شروط عمل الموظفين
        
    • شروط عمل موظفي
        
    También debería permitir que el poder judicial actuase de forma independiente, entre otras cosas, mediante la mejora de las condiciones de trabajo del personal judicial. UN وينبغي أيضاً للحكومة أن تتيح للجهاز القضائي العمل باستقلالية، بطرق منها تحسين ظروف عمل الموظفين القضائيين.
    El comité también puso de relieve la importancia de mejorar las condiciones de trabajo del personal de los lugares de detención para que fuese posible elevar los requisitos de admisión al empleo en esas instituciones. UN كما أشارت اللجنة إلى أهمية بذل الجهود لتحسين ظروف عمل الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز عن طريق اتاحة امكانية زيادة شروط الالتحاق بالعمل في تلك المؤسسات.
    El estudio tenía que abarcar los efectos de la nueva tecnología sobre la calidad de los servicios y las condiciones de trabajo del personal, abordar una amplia gama de situaciones de interpretación y extenderse por un período de tiempo mayor que en los experimentos anteriores. UN وتعين على هذه الدراسة أن تشمل أثر التكنولوجيا الجديدة على نوعية الخدمات وعلى ظروف عمل الموظفين وأن تتناول نطاقا واسعا من حالات الترجمة الشفوية وأن تغطي فترة من الزمن أطول من التجارب الماضية.
    Explicó el contexto de las negociaciones, a saber, el deterioro de las condiciones de trabajo del personal de las Naciones Unidas que trabajaba en el país. UN وفسر خلفية المفاوضات، التي تمثلت في انهيار ظروف عمل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البلد.
    73. El SPT recomienda a las autoridades que asignen a las diferentes instituciones recursos y equipos suficientes y que mejoren las condiciones de trabajo del personal y le proporcionen una formación adecuada para el desempeño de sus tareas. UN 73- توصي اللجنة الفرعية السلطات بتحسين أوضاع عمل الموظفين وتخصيص ما يكفي من الموارد والتجهيزات لمختلف المؤسسات المعنية، فضلاً عن توفير التدريب المناسب للموظفين كي يؤدوا مهامهم على النحو الواجب.
    Este decreto tiene por objeto garantizar la igualdad de trato y prevenir toda forma de discriminación fundada en el sexo, una raza pretendida, el origen étnico o nacional, etc., en todas las esferas de la orientación profesional, la formación profesional y el acompañamiento de la carrera y del empleo, así como en la esfera de las condiciones de trabajo del personal de los servicios públicos y la enseñanza. UN ويهدف هذا المرسوم إلى ضمان المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز القائم على الجنس أو العرق أو الأصل العرقي أو القومي أو غير ذلك، في مجالات التوجيه المهني، والتدريب المهني، والدعم الوظيفي والتوظيف، وكذلك في مجال أوضاع عمل موظفي دوائر الخدمات العامة والتعليم.
    1. Toma nota de que se ha atendido a algunas de las preocupaciones expresadas respecto a la mejora de las condiciones de trabajo del personal local en la FNUOS; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    1. Toma nota de que se han atendido algunas de las preocupaciones expresadas con respecto a la mejora de las condiciones de trabajo del personal local en la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    1. Toma nota de que se han atendido algunas de las preocupaciones expresadas con respecto a la mejora de las condiciones de trabajo del personal local en la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación; UN 1 - تحيط علما بمعالجة بعض الشواغل المتعلقة بتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛
    II. Medidas adoptadas para mejorar las condiciones de trabajo del personal local UN ثانيا - التدابير المتخذة لتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين
    III. Otras medidas adoptadas para mejorar las condiciones de trabajo del personal de contratación local UN ثالثا - التدابير الإضافية المتخذة لتحسين ظروف عمل الموظفين المعينين محليا
    También reconoce que las condiciones de trabajo del personal han mejorado al garantizarse que los contratos del personal de la Dirección Ejecutiva se ajusten al estatuto y el reglamento del personal de las Naciones Unidas. UN وتُقر أيضا بأن ظروف عمل الموظفين قد شهدت تحسنا عن طريق كفالة امتثال عقود موظفي المديرية التنفيذية للنظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    la Junta expresó su profunda preocupación por las condiciones de trabajo del personal del Instituto, ya que el hecho de que no se hubiesen llenado las vacantes que existían a nivel directivo imponía obligaciones adicionales a ese personal, cuyo número era ya reducido. UN ١٢٨ - وأعرب المجلس عن قلقه الشديد بشأن ظروف عمل الموظفين في المعهد نظرا ﻷن الشواغر على مستوى اﻹدارة العليا فرضت مسؤوليات إضافية على العدد المحدود أصلا من الموظفين.
    7. Pide también al Secretario General que agilice el proceso de mejoramiento de las condiciones de trabajo del personal de contratación local de la Fuerza, teniendo en cuenta las dificultades que plantea el traslado de la Sede de la Fuerza de Damasco al Campamento de Faouar, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام اﻹسراع في عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة، مع مراعاة المصاعب الناشئة عن نقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى مخيم نبع الفوار. وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    El Comité Especial solicita al Secretario General que considere la posibilidad de mejorar, cuando haga falta, las condiciones de trabajo del personal local de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 75 - وتطلب اللجنة الخاصة من الأمين العام أن تنظر في تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تدعو الحاجة فيها إلى ذلك.
    2. Pide al Secretario General que siga mejorando las condiciones de trabajo del personal local, entre otras cosas teniendo en cuenta las dificultades resultantes del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco a Camp Faouar, mediante un diálogo concertado y fructífero; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وذلك عن طريق الحوار المتبادل والمثمر؛
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas adoptadas, de conformidad con las resoluciones 53/226 y 54/266, para mejorar las condiciones de trabajo del personal local de la FNUOS. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية التدابير المتخذة وفقا للقرارين 53/226 و 54/266 من أجل تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين للقوة.
    Explicó el contexto de las negociaciones, a saber, el deterioro de las condiciones de trabajo del personal de las Naciones Unidas que trabajaba en el país. UN وفسر خلفية المفاوضات، التي تمثلت في انهيار ظروف عمل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البلد.
    Asimismo, debe mejorar las condiciones de trabajo del personal penitenciario; UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً تحسين ظروف عمل موظفي السجون؛
    Además, la División de Personal ya está colaborando con la Asociación Mundial del Personal respecto de la aplicación de un plan de trabajo que se ha preparado conjuntamente con el objeto de mejorar las condiciones de trabajo del personal del UNICEF. UN وباﻹضافة الى ذلك تقوم شعبة شؤون الموظفين بالفعل بالتعاون مع رابطة الموظفين العالمية في تنفيذ خطة عمل أعدت على نحو مشترك تهدف الى تحسين ظروف عمل موظفي اليونيسيف.
    600. La reforma en curso del sistema penitenciario tenía dos componentes: la mejora de las instalaciones para los presos condenados, preventivos y los menores de edad; y la mejora de las condiciones de trabajo del personal, así como el aumento de la dotación. UN 600- ويتألف الإصلاح الحالي لنظام السجون من عنصرين هما: تحسين مرافق الإيواء الخاصة بكل من السجناء المدانين والمتهمين والأحداث؛ وتحسين أوضاع عمل موظفي هذه المرافق وزيادة عددهم.
    Los Estados Miembros deben asegurar que las condiciones de trabajo del personal sean competitivas y tener siempre presente que debe respetarse lo establecido en el Artículo 101 de la Carta, referente a la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad de ese personal. UN ٦٨ - ومضى يقول ينبغي أن تضمن الدول اﻷعضاء أن تكون شروط عمل الموظفين شروطا مغرية تراعي المبادئ المكرسة في المادة ١٠١ من الميثاق لضمان احترام مبدأ الحصول على مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    72. La ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura no debe afectar la calidad de los servicios de traducción, la igualdad entre los seis idiomas oficiales de la Organización, ni las condiciones de trabajo del personal de idiomas. UN 72 - وذكر أن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر يجب ألا يكون له أي أثر ضار على نوعية خدمات المؤتمرات، وعلى استخدام اللغات الرسمية الست للمنظمة على قدم المساواة، أو على شروط عمل موظفي اللغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد