ويكيبيديا

    "las conferencias de monterrey" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤتمري مونتيري
        
    • مؤتمرات مونتيري
        
    • لمؤتمري مونتيري
        
    Por ello, las conferencias de Monterrey y Johannesburgo son importantes hitos en el camino hacia la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وهكذا فإن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ يمثلان مرحلتين هامتين على الطريق صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    las conferencias de Monterrey y Johannesburgo han seguido mostrando cómo alcanzar los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وأشار إلى أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ واصلا بحث سبل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    En las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, la comunidad internacional se comprometió a aumentar la transferencia de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Los resultados de las conferencias de Monterrey y Doha son la expresión más visible del compromiso de las Naciones Unidas en el tema de la financiación para el desarrollo. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    las conferencias de Monterrey, Doha y Johannesburgo nos han dicho cómo hacerlo y, para hacerlo, todos necesitamos de las Naciones Unidas. UN كما أن مؤتمرات مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ أخبرتنا كيف نحقـق ذلك وأننا نحتاج، لكي نفعل ذلك كله، إلى أمم متحدة أقـوى.
    Desde las conferencias de Monterrey y Doha se han realizado considerables avances en materia de financiación innovadora. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مجال التمويل الابتكاري منذ مؤتمري مونتيري والدوحة.
    La guía general que nos ha dado el Secretario General nos ofrece orientaciones claras para el proceso de aplicación que, después de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, que son complementarias en muchos sentidos, deben abordarse con renovado vigor y voluntad política. UN والدليل التفصيلي الذي أعطاه لنا الأمين العام يوفر توجيها واضحا لعملية التنفيذ التي يجب القيام بها بقوة متجددة وإرادة سياسية، بعد مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، اللذين أكمل كل منهما الآخر من نواح عديدة.
    Por lo tanto, dependemos enormemente de que se cumplan las promesas hechas en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, así como las que hizo el Grupo de los Ocho en la Cumbre de Evian. UN ولذلك، فإننا نعتمد كثيرا على التعهدات التي جرى الالتزام بها في مؤتمري مونتيري وجوهانسبورغ، فضلا عن تعهدات مجموعة الثمانية في قمة إفيان.
    La aplicación íntegra de los objetivos definidos en las conferencias de Monterrey y de Johannesburgo depende de la participación del sector privado y de otros interesados en un esfuerzo común. UN وتطبيق الأهداف المجددة في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بصورة متكاملة، يتوقف على مشاركة القطاع الخاص وسائر الأطراف في إطار مجهودات مشتركة.
    Los resultados de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo eran motivo de optimismo, pero era importante que la comunidad internacional adoptara medidas concretas para facilitar el seguimiento de lo convenido en esas conferencias. UN وقد بعثت نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ التفاؤل في النفوس، ولكن ما له الأهمية الآن هو ضمان قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء ملموس في متابعة نتائج هذين المؤتمرين.
    Entre ellas cabe mencionar las de facilitación del comercio y de energía rural lanzadas en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, y la de seguridad humana y rehabilitación después de una crisis. UN وتشمل هذه المبادرات المبادرتين المتعلقتين بتيسير التجارة وبالطاقة الريفية اللتين أطلقتا في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ والمبادرة المتعلقة بالأمن البشري وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات.
    Argelia otorga especial importancia al Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, en razón de su contribución innegable a la consolidación y aplicación de los compromisos establecidos en las conferencias de Monterrey y de Doha. UN تولي الجزائر أهمية خاصة للمشاركة في الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، نظرا لإسهامها الذي لا يمكن إنكاره في دعم وتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمري مونتيري والدوحة.
    De la misma manera que el Secretario General nos ha presentado una guía para la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio, también sería conveniente contar con una revisión y una supervisión continuas, así como con un perfeccionamiento constante del diálogo sobre desarrollo, en consonancia con las conclusiones de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo. UN ومثلما عرض علينا الأمين العام الدليل التفصيلي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فلعله من المستصوب أيضا أن يكون هناك استعراض ورصد متواصلان وكذلك تنقيح متواصل للحوار المتعلق بالتنمية، شريطة أن يكون متسقا مع نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.
    El Sr. Gallardo Aparicio (Bolivia) dice que se deben cumplir y llevar a la práctica los compromisos contraídos en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo. UN 38 - السيد غالاردو أباريسيو (بوليفيا): قال إنه ينبغي متابعة وتنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.
    La Unión Europea estima que la Comisión debe dedicar tiempo a la búsqueda de medios para garantizar un seguimiento coherente de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo y las otras conferencias importantes de las Naciones Unidas. UN 23 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أيضا بأنه ينبغي للجنة أن تكفل متابعة متسقة لإعلان الألفية ولنتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ وغيرهما من مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى.
    En general, se admite que las conferencias de Monterrey y Johannesburgo han contribuido a definir objetivos de desarrollo sostenible, crecimiento económico y erradicación de la pobreza. UN 14 - وقال إنه من المسلم به عموما أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ قد ساعدا في تحديد الأهداف في مجال التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    En el plano internacional, siguen exhortando a sus asociados a que cumplan los compromisos contraídos en las Conferencias de Río y de Barbados y a que los reafirmen en la Cumbre del Milenio y las conferencias de Monterrey y de Johannesburgo, en materia de lucha contra la pobreza y protección del medio ambiente. UN وعلى الصعيد الدولي، تواصل بلدان منطقة البحر الكاريبي تشجيع شركائها على الاستمرار في الالتزام بالتعهدات التي أعلنتها في ريو وبربادوس، والتي أعادت تأكيدها في مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، وذلك في مجال مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Sobre la base de la experiencia de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, los Estados miembros han podido perfeccionar los mecanismos que permiten una interacción sistemática con los agentes no estatales y definir mejor el marco de principios que guían la creación y el funcionamiento de las asociaciones en que participan diversas partes interesadas. UN وبفضل الخبرة المكتسَبة من مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، تمكنت الدول الأعضاء من مواصلة تحسين الآليات من أجل التفاعل بصورة منتظمة مع الجهات الفاعلة غير الحكومية وتحسين تعريف إطار المبادئ التي توجه بناء وتفعيل الشراكات التي تشتمل على جهات متعددة من أصحاب المصلحة.
    La experiencia de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo ha permitido a los Estados miembros perfeccionar los mecanismos de interacción con agentes no estatales y definir los principios que rigen la creación de asociaciones entre múltiples interesados y contribuir a su aplicación. UN وقد أتاحت تجربة مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ للدول الأعضاء بلورة الآليات اللازمة للتفاعل مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، وتعريف المبادئ التي توجه بناء الشراكات التي تقوم على تعدّد أصحاب المصلحة، والمساهمة في تنفيذها.
    Ello se había reconocido en las conferencias de Monterrey, Doha y Johannesburgo. UN وقد سلمت بذلك مؤتمرات مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ.
    En este sentido, no se puede negar la importancia de las conferencias de Monterrey, Johannesburgo y Doha ni la del Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, en que los diferentes Estados Miembros formularon declaraciones que habrían de traducirse en resultados. UN وفي هذا السياق، لا يمكن إنكار أهمية مؤتمرات مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة، ولا أهمية الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، حيث أدلت الدول الأعضاء المختلفة ببيانات لا بد من تحولها إلى نتائج.
    También se han reiterado las exhortaciones a fortalecer los mecanismos intergubernamentales de seguimiento de las conferencias de Monterrey y de Doha y a mantener la alianza de las Naciones Unidas con las demás instituciones importantes interesadas en esta tarea. UN 65 - وكان ثمة دعوات مجددة أيضا إلى تعزيز آليات المتابعة الحكومية الدولية لمؤتمري مونتيري والدوحة، وإلى الإبقاء على الشراكة بين الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة من المؤسسات الكبرى في هذه المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد