ويكيبيديا

    "las consecuencias presupuestarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار المترتبة في الميزانية
        
    • آثار في الميزانية
        
    • الآثار المالية
        
    • الآثار المتعلقة بالميزانية
        
    • اﻵثار المترتبة على الميزانية
        
    • باﻵثار المترتبة في الميزانية
        
    • أوجه تأثر الميزانية
        
    • للآثار المترتبة في الميزانية
        
    • آثار على الميزانية
        
    • آثار تتعلق بالميزانية
        
    • الأحيان في ضوء الميزانية
        
    • الآثار المترتبة على ذلك في الميزانية
        
    • لﻵثار المترتبة
        
    • اﻵثار المالية ذات الصلة في الميزانية
        
    • بالآثار المالية
        
    Sin embargo, se planteó la cuestión de las consecuencias presupuestarias de tal medida. UN ومهما يكن من أمر فقد أثيرت، في هذا الصدد، مسألة الآثار المترتبة في الميزانية على ما يتخذ من إجراءات.
    Esto le permitirá a usted informar al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General acerca de las consecuencias presupuestarias de nuestras solicitudes. UN وهذا من شأنه أن يمكِّنكم من إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على الآثار المترتبة في الميزانية على طلباتنا.
    Las declaraciones de la representante de la Secretaría no han disipado satisfactoriamente las preocupaciones de distintas delegaciones acerca de las consecuencias presupuestarias. UN وأردف قائلاً إن بيانات ممثلة الأمانة العامة لم تبدِّد بشكل مُرضٍ شواغل الوفود المختلفة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية.
    Las disposiciones prácticas se desprenderían de ese plan de operación y tendrían las consecuencias presupuestarias correspondientes. UN وستتأتى الترتيبات العملية من خطة العمل هذه وما يترتب عليها من آثار في الميزانية.
    Una delegación señaló que las consecuencias presupuestarias debían tomarse en consideración al establecer un nuevo órgano. UN وأشار وفد إلى ضرورة أخذ الآثار المالية بعين الاعتبار عند إنشاء هيئة جديدة.
    El programa de trabajo figura en el anexo II. Sobre la base de ese programa, el Comité Permanente está preparando un plan de trabajo operacional anual más detallado que incluye las consecuencias presupuestarias. UN ويرد برنامج العمل هذا في المرفق الثاني. وتعدّ اللجنة، استناداً إلى برنامج عملها، خطة عمل تشغيلية سنوية أكثر تفصيلاً ستحدد في إطارها أيضاً الآثار المتعلقة بالميزانية.
    las consecuencias presupuestarias de esta recomendación serán las siguientes: UN وستكون الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصية على النحو التالي:
    las consecuencias presupuestarias de esta recomendación serán absorbidas dentro de los presupuestos existentes de las misiones. UN وسيتم استيعاب الآثار المترتبة في الميزانية على هذه التوصيات في إطار الميزانيات القائمة للبعثات.
    Cuando se esté considerando un proyecto de resolución, la Secretaría podría proporcionar, además de estimaciones de las consecuencias presupuestarias, información acerca de los mandatos propuestos que figuran en la resolución. UN وعندما يتم النظر في مشروع قرار، يمكن للأمانة العامة أن تقدم المعلومات بشأن الولايات المقترحة التي يحتويها القرار إضافة إلى تقديرات الآثار المترتبة في الميزانية.
    En respuesta a los interrogantes acerca de las consecuencias presupuestarias derivadas de la aprobación de este proyecto de resolución, permítaseme aclarar que no hay consecuencias de ese tipo para la iniciativa del monumento permanente. UN ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار هذا، أود أن أوضح بأنه لا تترتب أي آثار من هذا القبيل على مبادرة النصب التذكاري الدائم.
    La presente nota no se refiere a las consecuencias presupuestarias de las distintas propuestas que se mencionan. UN ولا تعالج هذه المذكرة الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المقترحات المختلفة الواردة فيها.
    En la cuarta columna se presentan, en los casos en que ha sido factible, las consecuencias presupuestarias de las medidas sugeridas. UN ويعرض العمود الرابع، حيثما يكون ممكنا، الآثار المترتبة في الميزانية على الإجراءات المقترحة.
    Antes de que mi delegación esté dispuesta a tomar medidas sobre ellos, deseamos una confirmación de la Secretaría respecto de las consecuencias presupuestarias, o al menos una declaración en el sentido de que no hay consecuencias presupuestarias. UN فقبل أن يكون وفدي مستعدا للبـت فيهما، نريد أن نحصل على تأكيد من اﻷمانة العامة على اﻵثار المترتبة، أو على اﻷقل على بيان بعدم وجود أية آثار في الميزانية.
    120. En la práctica, cada red adopta un programa de trabajo en sus reuniones periódicas y determina cuáles serán las consecuencias presupuestarias. UN ١٢٠ - والواقع أن كل شبكة تضع برنامج عمل في اجتماعاتها الدورية، وتقدر ما يترتب عليه من آثار في الميزانية.
    En el anexo IX se exponen las consecuencias presupuestarias del empleo de magistrados ad litem en 2001, conforme a la propuesta del Tribunal. UN وترد الآثار المالية المترتبة على الأخذ بتعيين قضاة مخصصين للنظر في قضايا بعينها في عام 2001، وهو ما اقترحته المحكمة، في المرفق التاسع.
    En la presente exposición del Secretario General se describen las consecuencias presupuestarias o los cambios consiguientes en las propuestas de recursos para la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el presupuesto de la cuenta de apoyo para el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006. UN 3 - ويوجز هذا البيان المقدم من الأمين العام الآثار المتعلقة بالميزانية و/أو ما ينشأ عن ذلك من تغيرات في مقترحات الموارد اللازمة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بميزانية حساب الدعم للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Es indispensable que se respeten las consecuencias presupuestarias para que la comunidad internacional pueda aprovechar la oportunidad brindada por el período extraordinario de sesiones. UN وسيكون النجاح في تنفيذ اﻵثار المترتبة على الميزانية أمرا لازما إذا ما أريد للمجتمع الدولي أن يستفيد من الفرصة التي أتاحتها الدورة الاستثنائية.
    En lo que respecta a las consecuencias presupuestarias de las propuestas presentadas, el Grupo de los 77 y China se han unido al consenso teniendo en cuenta determinados elementos. UN وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية على الاقتراحين المقدمين، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تنضم إلى توافق اﻵراء على أساس عدد من العناصر
    En su 36º período de sesiones, el OSE invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre las formas de mejorar la eficiencia y la eficacia, la planificación y la estructura del proceso, para racionalizarla, incluyendo las consecuencias presupuestarias. UN ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها السادسة والثلاثين، الأطراف إلى أن تقدم آراءها بشأن سبل تحسين العملية من حيث الكفاءة والفعالية والتخطيط، فضلاً عن تحسين هيكلها لترشيده، بما يشمل أوجه تأثر الميزانية.
    La Secretaría preparó la revisión de las consecuencias presupuestarias del programa. UN وأعدت الأمانة العامة تنقيحا للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    El costo de traducción a otros dos idiomas representaría el 0,5% del presupuesto propuesto del CCI. La Asamblea General se ocuparía de la cuestión de las consecuencias presupuestarias. UN وقالت إن تكلفة الترجمة إلى لغتين أُخريين تمثل نسبة 0.5 في المائة من ميزانية مركز التجارة الدولية المقترحة؛ وإن الجمعية العامة ستتناول مسألة ما يترتب على هذه الترجمة من آثار على الميزانية.
    En estas tareas la Junta contará con la asistencia del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas, en especial en su evaluación de las consecuencias presupuestarias del programa de trabajo propuesto. UN وتساعد المجلس في أداء مهامه الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، ولا سيما في تقييمه لما يترتب على برنامج العمل المقترح من آثار تتعلق بالميزانية.
    Ello se debe a que no se suelen examinar las consecuencias presupuestarias de estas decisiones. UN والسبب في ذلك هو أن هذه المقررات لا تراجَع في كثير من الأحيان في ضوء الميزانية.
    Aún se están examinando las consecuencias presupuestarias y la estructura del registro. UN وما زالت الآثار المترتبة على ذلك في الميزانية وهيكل السجل نفسه قيد النظر.
    las consecuencias presupuestarias de esa decisión se indican en el párrafo 1 del anexo I del presente informe. UN ويرد وصف لﻵثار المترتبة في الميزانية في الفقرة ١ من المرفق اﻷول من هذا التقرير.
    11. Toma nota de las consecuencias presupuestarias que, según estimaciones de la secretaría, entrañaría la aplicación de las medidas solicitadas a la secretaría en el párrafo 9 supra y de las otras medidas que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 11- يحيط علماً، على النحو الذي عرضته الأمانة، بالآثار المالية التقديرية المترتبة على الإجراءات التي طلبتها الأمانة في الفقرة 9 أعلاه، وعلى الإجراءات الأخرى المدرجة في مرفق هذا المقرر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد