ويكيبيديا

    "las consultas celebradas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاورات التي أجراها
        
    • مشاورات أجراها
        
    • المشاورات التي أجرتها
        
    • المشاورات التي تجريها
        
    • المشاورات التي جرت بين
        
    • للمشاورات التي أجرتها
        
    • المشاورات التي يجريها
        
    • المشاورات التي عقدها
        
    • بالمشاورات التي أجراها
        
    • إجراء مشاورات في
        
    • مشاورات عقدها
        
    • مشاورات يجريها
        
    • للمشاورات التي أجراها
        
    • مداولات أجراها
        
    • مشاورات أجرتها
        
    El proceso también se benefició enormemente de las consultas celebradas por las partes en Uganda en la segunda mitad de 2007. UN واستفادت العملية أيضاً استفادة كبرى من المشاورات التي أجراها الطرفان في أوغندا خلال الجزء الثاني من عام 2007.
    Lo que tenemos ante nosotros es el resultado de las consultas celebradas por la India en esas dos esferas. UN والمعروض علينا، إذن، هو نتيجة المشاورات التي أجراها ممثل الهند بشأن البندين.
    Todas las salas se constituyeron por consenso, a propuesta del Presidente después de las consultas celebradas por éste. UN وتم تكوين جميع الغرف بتوافق اﻵراء بناء على اقتراح من الرئيس إثر مشاورات أجراها بنفسه.
    Esas preocupaciones fueron el objeto de las consultas celebradas por mi Representante Especial con la Secretaría y con mi Enviado Personal en el mes de marzo. UN وكانت هذه الانشغالات موضوع مشاورات أجراها ممثلي الخاص مع اﻷمانة العامة ومع مبعوثي الخاص في آذار/ مارس.
    En el informe figura información sobre las consultas celebradas por el ACNUDH. UN ويتضمن التقرير معلومات عن المشاورات التي أجرتها المفوضية.
    Este avance puede atribuirse a dos acontecimientos importantes. El primero de ellos, fueron las consultas celebradas por los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo durante el invierno pasado. UN ويمكن أن يعزى هذا التقدم إلى تطورين رئيسيين هما: أولا، المشاورات التي أجراها نائبا رئيس الفريق العامل في الشتاء الماضي.
    El proyecto se basaba en las consultas celebradas por los Vicepresidentes. UN واستفاد من المشاورات التي أجراها نائبا الرئيس المشاركان.
    En la sexta sesión, el Sr. Warrilow informó sobre las consultas celebradas por el grupo de contacto. UN وفي الجلسة السادسة، قدم السيد واريلو تقريراً عن المشاورات التي أجراها الفريق.
    En la sexta sesión, el Sr. Sakamoto informó sobre las consultas celebradas por el grupo de contacto. UN وفي الجلسة السادسة، قدم السيد ساكاموتو تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    En la sexta sesión, el Sr. Rosland informó sobre las consultas celebradas por el grupo de contacto. UN وقدم السيد روزلاند، في الجلسة السادسة، تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    En la quinta sesión, la Sra. Krug informó sobre las consultas celebradas por el grupo de contacto. UN وقدمت السيدة كروغ، في الجلسة الخامسة، تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    La siguiente declaración (S/20946) fue emitida por el Presidente del Consejo tras las consultas celebradas por el Consejo el 3 de noviembre (S/20946): UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي (S/20946) عقب مشاورات أجراها المجلس في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر:
    Tras las consultas celebradas por el Consejo el 19 de febrero de 1992, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración (S/23609): UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي في أعقاب مشاورات أجراها المجلس في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23609):
    Tras las consultas celebradas por el Consejo el 10 de abril de 1992, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración (S/23803): UN أصــدر رئيــس مجلـس اﻷمــن البيـــان التالـــي فــي أعقاب مشاورات أجراها المجلس في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٢ )S/23803(:
    Recordando que Francia respondió positivamente a la solicitud formulada por Eritrea y el Yemen de que aportase una contribución de esa índole, y el resultado de las consultas celebradas por Francia con Eritrea y el Yemen, UN وإذ تذكﱢران برد فرنسا اﻹيجابـي على الطلب الـذي تقدمت به إريتريـا واليمن مـن أجــل هــذه المساهمة، وكذلك بسلسلة المشاورات التي أجرتها فرنسا فيما بعد لدى كل من إريتريا واليمن،
    1. Las propuestas contenidas en el presente documento se han formulado teniendo en cuenta las consultas celebradas por el Comité Permanente el 8 de mayo de 2001. UN أولاً- مقدمة 1- وضعت الاقتراحات الواردة في هذه الورقة في ضوء المشاورات التي أجرتها اللجنة الدائمة في 8 أيار/مايو 2001.
    Tengo entendido que las consultas celebradas por los Estados Miembros como parte de los preparativos para el examen de 2015 permitieron lograr una comprensión común de los parámetros por los que deberá regirse. UN وحسب فهمي، فإن المشاورات التي تجريها الدول الأعضاء في إطار الإعداد لاستعراض عام 2015 قد أدت إلى التوصل إلى فهم متبادل للاختصاصات.
    Después de las consultas celebradas por los miembros del Consejo, se me ha autorizado a formular en su nombre la siguiente declaración: UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Como resultado de las consultas celebradas por Mongolia con los Estados poseedores de armas nucleares, éstos formularon una declaración conjunta en la que dan a Mongolia garantías de seguridad en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. UN ونتيجة للمشاورات التي أجرتها منغوليا مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، أصدرت هذه الدول بيانا مشتركا تقدم بموجبه ضمانات أمنية لمنغوليا في المجال النووي، فيما يخص مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    La Mesa de la Comisión tendría que informar a ésta sobre la evolución de la situación al respecto, incluido el resultado de las consultas celebradas por el Vicepresidente en relación con el tema 17 y las recomendaciones de la Mesa de la Comisión sobre la organización de los trabajos. UN وينبغي على المكتب تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التطورات ذات الصلة، بما فيها نتيجة المشاورات التي يجريها نائب الرئيس بشأن البند ١٧ وتوصيات المكتب بشأن تنظيم اﻷعمال.
    Se informó a los dirigentes de la oposición tayika del resultado de las consultas celebradas por mi Enviado Especial en Dushanbé y del acuerdo del Gobierno de Tayikistán de posponer las elecciones parlamentarias, siempre que la oposición participara en ellas y reconociera los resultados. UN وأبلغ زعماء المعارضة الطاجيكية بنتائج المشاورات التي عقدها مبعوثي الخاص في دوشامبيه وبموافقة الحكومة الطاجيكية على تأجيل الانتخابات البرلمانية، شريطة أن تشارك المعارضة فيها وأن تعترف بنتائجها.
    El orador lamenta tener que expresar estas preocupaciones en la sesión, pero no estuvo informado de las consultas celebradas por el Presidente sobre el proyecto de decisión. UN وأعرب عن أسفه لاضطراره للتعبير عن هذه الشواغل في تلك الجلسة، ولكنه لم يكن على علم بالمشاورات التي أجراها الرئيس بشأن مشروع المقرر.
    Tras las consultas celebradas por los grupos regionales fueron elegidos Vicepresidentes los representantes del Japón (Estados de Asia y el Pacífico), el Brasil (Estados de América Latina y el Caribe), la República Checa (Estados de Europa Oriental) y Nueva Zelandia (Estados de Europa Occidental y Otros Estados). UN وعقب إجراء مشاورات في المجموعات الإقليمية، انتُخب ممثلو كل من اليابان (مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ)، والبرازيل (مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي)، والجمهورية التشيكية (مجموعة دول أوروبا الشرقية)، ونيوزيلندا (مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى) نواباً لرئيس الجمعية.
    Tras las consultas celebradas por el Consejo el 8 de abril de 1993, el Presidente del Consejo de Seguridad, en nombre de los miembros del Consejo, hizo la siguiente declaración a los medios de información en relación con el tema titulado " La situación en Bosnia y Herzegovina " : UN بعد مشاورات عقدها المجلس في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس مجلس اﻷمن لوسائط اﻹعلام بالبيان التالي، نيابة عن أعضاء المجلس فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في البوسنة والهرسك " .
    Sobre la base de las consultas celebradas por el Presidente del Tribunal y el Presidente de la décima Reunión de los Estados Partes, se dispuso que la elección tendría lugar el 16 de mayo de 2001. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات في 16 أيار/مايو 2001 على أساس مشاورات يجريها رئيس المحكمة ورئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    Como resultado de las consultas celebradas por este moderador y de las declaraciones de varias delegaciones gubernamentales, se llegó a un consenso amplio, por lo menos respecto de los siete aspectos siguientes: UN ونتيجة للمشاورات التي أجراها هذا الميسر وبيانات العديد من الوفود الحكومية، تم التوصل إلى اتفاق عريض بشأن النقاط السبع التالية على الأقل:
    29. El Comité ha aprobado el nuevo formato de esas directrices elaborado a raíz de las consultas celebradas por la reunión de los comités y la reunión de los Presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 29- واعتمدت اللجنة شكلاً جديداً لهذه المبادئ التوجيهية عقب مداولات أجراها الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    En 1993, a raíz de las consultas celebradas por la UNU con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se decidió reorganizar el Grupo de control de la carencia de hierro patrocinado por la UNU, que se convertirá en la Comisión internacional para la prevención de la carencia de hierro y cumplirá funciones de promoción. UN وأسفرت مشاورات أجرتها الجامعة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في عام ١٩٩٣ عن قرار بإعادة تنظيم الفريق المعني بمكافحة نقص الحديد الذي ترعاه جامعة اﻷمم المتحدة، ليصبج، ﻷغراض الدعوة، اللجنة الدولية للوقاية من نقص الحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد