Por este motivo deseamos que se sigan realizando las consultas relativas a su ampliación. | UN | لذلك فإننا نرغب في رؤية مواصلة المشاورات المتعلقة بتعزيزه. |
Conclusiones acerca del informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia. | UN | استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي. |
Conclusiones acerca del informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia. | UN | استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي. |
En esa oportunidad no se habían completado las consultas relativas a la segunda propuesta y las conclusiones se formularon a comienzos del año. | UN | أما المشاورات بشأن الاقتراح الثاني فلم تكتمل في ذلك الوقت وإنما تم التوصل إلى استنتاجات في بداية السنة. |
Al igual que la delegación del Canadá, su delegación espera participar en las consultas relativas a esas propuestas. | UN | كما أعرب عن أمل وفده في المشاركة في المشاورات بشأن هذه الاقتراحات، شأنه في ذلك شأن الوفد الكندي. |
Se celebrarán consultas sobre el particular con los coordinadores de los grupos regionales en coordinación con las consultas relativas a la elección de las nuevas mesas de la CP y del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE). | UN | وستجرى مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، بالتنسيق مع تلك المشاورات المتصلة بانتخاب أعضاء المكتب الجديد لمؤتمر الأطراف وللهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En cuanto a la recomendación 57, consideró que las consultas relativas a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares habían sido insuficientes. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 57، رأت أن المشاورات المتعلقة باتفاقية العمال المهاجرين كانت غير كافية. |
En Malawi, el PNUD colaboró con ONU-Mujeres y con interesados de los ministerios de género y juventud para que aumentara la representación de la mujer en las consultas relativas a la estructura de paz de Malawi. | UN | وفي ملاوي، عمل البرنامج الإنمائي إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات المعنية في وزارتي الشؤون الجنسانية والشباب بهدف الرفع من مستوى تمثيل المرأة في المشاورات المتعلقة ببناء السلام في البلد. |
Durante 1994, el Departamento de Asuntos Humanitarios continuó convocando y presidiendo las consultas relativas a la alerta temprana sobre nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas. | UN | ٠١ - وظلت إدارة الشؤون اﻹنسانية أثناء عام ١٩٩٤ تعقد وترأس المشاورات المتعلقة باﻹنذار المبكر بحدوث موجات جديدة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين. |
1. Informe de los coordinadores y moderadores sobre el estado de las consultas relativas a los siguientes proyectos de propuesta: | UN | ١ - تقرير المنسقين/الميسرين بشأن حالة المشاورات المتعلقة بمشاريع المقترحات التالية: |
1. Informe de los coordinadores y moderadores sobre el estado de las consultas relativas a los siguientes proyectos de propuesta: | UN | ١ - تقرير المنسقين/الميسرين بشأن حالات المشاورات المتعلقة بمشاريع المقترحات التالية: |
El Comité Especial destaca también que las consultas relativas a los mandatos y a las cuestiones operacionales son presididas por el Presidente del Consejo de Seguridad y por la Secretaría, respectivamente. | UN | وتنبه اللجنة الخاصة أيضا إلى أن المشاورات المتعلقة بالولايات والمشاورات المتعلقة بالمسائل التنفيذية يرأسها رئيس مجلس الأمن والأمانة العامة، على التوالي. |
En conclusión, quisiera señalar que Rusia está dispuesta a participar de manera constructiva y dinámica en las consultas relativas a este tema del programa con miras a lograr decisiones acordadas y equilibradas. | UN | ختاما، أود أن أنوِّه بأن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة على نحو بنَّاء ونشط في المشاورات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، بغية التوصل إلى قرارات متفق عليها ومتوازنة. |
China participó activamente en las consultas relativas a los acuerdos intergubernamentales de la Organización de Cooperación de Shanghai sobre facilitación del transporte internacional por carretera. | UN | وتشارك الصين بهمة في المشاورات المتعلقة بالاتفاقات الحكومية الدولية لمنظمة شنغهاي للتعاون بشأن تيسير النقل الدولي البري. |
Reconociendo la dimensiones de género de la pobreza, el Banco Mundial ha establecido estrategias y metodologías de eliminación de las barreras con que se enfrenta la participación de las mujeres en las consultas relativas a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وقد وضع البنك الدولي، اعترافاً منه بالأبعاد الجنسانية لمشكلة الفقر، استراتيجيات ومنهجيات من أجل إزالة الحواجز التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في المشاورات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر. |
Tema 15: Informe oral sobre los resultados de las consultas relativas a las relaciones entre la Junta Ejecutiva y la secretaría | UN | البند ١٥: تقرير شفوي عن نتائج المشاورات بشأن العلاقات بين المجلس التنفيذي واﻷمانة |
Informe oral sobre los resultados de las consultas relativas a las relaciones entre la Junta Ejecutiva y la secretaría | UN | تقرير شفوي عن نتائج المشاورات بشأن العلاقات بين المجلس التنفيذي واﻷمانة |
Tema 15: Informe oral sobre el resultado de las consultas relativas a las relaciones entre la Junta Ejecutiva y la secretaría | UN | البند ١٥: تقرير شفوي عن نتائج المشاورات بشأن العلاقات بين المجلس التنفيذي واﻷمانة |
Tema 15: Informe oral sobre el resultado de las consultas relativas a las relaciones entre la Junta Ejecutiva y la secretaría | UN | البند ١٥: تقرير شفوي عن نتائج المشاورات بشأن العلاقات بين المجلس التنفيذي واﻷمانة |
Informe oral sobre los resultados de las consultas relativas a las relaciones entre la Junta Ejecutiva y la secretaría | UN | تقرير شفوي عن نتائج المشاورات بشأن العلاقات بين المجلس التنفيذي واﻷمانة |
También se acordó que durante las consultas relativas a la financiación no se volvería a examinar el progreso realizado en materia de reformas institucionales en virtud de la resolución 48/162. | UN | واتفق كذلك على عدم فتح باب مناقشة التقدم المحرز في الاصلاحات المؤسسية بموجب القرار ٤٨/١٦٢ أثناء المشاورات المتصلة بالتمويل. |
Todavía debemos finalizar las consultas relativas a la candidatura a la Presidencia del Grupo de Trabajo I, sobre el desarme nuclear. | UN | ما زال يتعين علينا الانتهاء من المشاورات بخصوص الترشيح لرئاسة الفريق العامل الأول المعني بنزع السلاح النووي. |
[Informe del Secretario General sobre el resultado de las consultas relativas a las nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras] | UN | [تقرير الأمين العام عن نتائج المشاورات من أجل اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها] |