ويكيبيديا

    "las controversias internacionales por medios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنازعات الدولية بالوسائل
        
    • النزاعات الدولية بالوسائل
        
    • المنازعات الدولية بالطرق
        
    ● Resolver las controversias internacionales por medios pacíficos; UN ● تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
    - Resolver las controversias internacionales por medios pacíficos; UN ● تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    El Gobierno de Malasia está comprometido a resolver las controversias internacionales por medios pacíficos y, en consecuencia, ha recurrido a la Corte en varias ocasiones. UN وأكد التزام بلده بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وقال إنها لهذا السبب لجأت إلى المحكمة في عديد من المناسبات.
    - La obligación de solucionar las controversias internacionales por medios pacíficos exclusivamente, a fin de no poner en peligro la paz y la seguridad internacionales, así como la justicia; UN - التزام تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية دون غيرها، لكفالة عدم تعريض السلام والأمن الدوليين، والعدل، للخطر؛
    - La obligación de solucionar las controversias internacionales por medios pacíficos exclusivamente, a fin de no poner en peligro la paz y la seguridad internacionales, así como la justicia; UN - الالتزام بتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية دون غيرها، لكفالة عدم تعريض السلام والأمن الدوليين والعدل، للخطر؛
    - Resolver las controversias internacionales por medios pacíficos; UN - تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    La delegación de China considera que la solución de las controversias internacionales por medios pacíficos, incluido el recurso a la Corte Internacional de Justicia, constituye una vía importante para lograr los propósitos de las Naciones Unidas, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي رأي الوفد الصيني، أن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، تشكِّل سبيلا هاما في اتجاه تحقيق مقاصد الأمم المتحدة، وخاصة صون السلم والأمن الدوليين.
    El objetivo de las Naciones Unidas sigue siendo la constitución de una comunidad de naciones que actúe con arreglo a las normas que promueven los derechos humanos, la dignidad humana y el arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos. UN ولا يزال هدف الأمم المتحدة هو أن تكون بمثابة مجتمع من الدول التي تتصرف وفقا لقواعد تستهدف تعزيز حقوق الإنسان وكرامته وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Se hizo referencia al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se recordó a los Estados su obligación de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, a fin de no poner en peligro la paz y la seguridad internacionales ni la justicia. UN وأشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ذكّرت فيها الدول بالتزامها بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لكي لا يعرّض السلام والأمن الدوليان والعدل للخطر.
    Sin embargo, omite recordar que Armenia desatendió sin vacilar una de sus obligaciones básicas con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, la de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos. UN غير أنه أغفل الإشارة إلى أن أرمينيا قد تجاهلت دون أي تردد أحد التزاماتها الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة - ألا وهو تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    La Carta de las Naciones Unidas reconoce que el arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos y de conformidad con el principio de justicia y el derecho internacional es uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas. UN يقر ميثاق الأمم المتحدة بأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، انسجاما مع مبدأ العدالة والقانون الدولي، أحد المقاصد الأساسية للأمم المتحدة.
    Su delegación desea también destacar la obligación de los Estados Miembros, impuesta en virtud de la Carta, de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, así como subrayar la importancia del principio de la libre elección con respecto a los medios para la solución de controversias. UN وأعرب عن رغبة وفده أيضا في إلقاء الضوء على واجب الدول الأعضاء بموجب الميثاق بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية والتأكيد على أهمية مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بوسائل حسم المنازعات.
    Significa además abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza y arreglar las controversias internacionales por medios pacíficos y con la debida consideración por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وهذا يعني أيضا الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وبالمراعاة الواجبة لما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة.
    Esto coincide con el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas, que consagran en su Carta las aspiraciones de nuestros antecesores quienes, al haber sido testigos directos de los horrores de la guerra más devastadora, se comprometieron a salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y resolver las controversias internacionales por medios pacíficos. UN وتصادف هذه الذكرى اليوبيل الذهبي لتأسيس اﻷمم المتحدة، التي يجســد ميثاقها تطلعــات آبائنا الذيــن تعهدوا، بعد ما شهــدوا فعليا اﻷهوال التي سببتها أكثر الحروب تدميرا، بأن ينقـــذوا اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، ويفضوا المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Egipto, que inició el proceso de paz en el Oriente Medio y que ha dirigido el llamamiento para que se pase una nueva hoja en la historia de la región, para poner fin a las guerras y la lucha y resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, no puede aceptar en ninguna circunstancia el empleo de la fuerza por Israel y su agresión continuada contra el pueblo del Líbano. UN إن مصر، التي بدأت عملية السلام في الشرق اﻷوسط وحملت لواء الدعوة الى ضرورة فتح صفحة جديدة في الشرق اﻷوسط، والى ضرورة إنهاء الحروب والقتال، والى ضرورة تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ولا يمكنها بحال من اﻷحوال قبول استخدام اسرائيل للقوة وتماديها في الاستمرار في الاعتداء على شعب لبنان.
    Para solucionar definitivamente esta cuestión, todos los países, en especial las Potencias militares y los grupos militares, deberían respetar estrictamente la Carta de las Naciones Unidas y otras normas que rigen las relaciones internacionales; tratar de solucionar las controversias internacionales por medios pacíficos; y abstenerse de interferir en los asuntos internos de otros países. UN ولحل هذه المسألة نهائيا، ينبغي لجميع البلدان، وخاصة الدول ذات القوة العسكرية والمجموعات العسكرية، أن تمتثل امتثالا تاما لميثاق الأمم المتحدة والقواعد الأخرى التي تحكم العلاقات الدولية؛ وأن تسعى إلى تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ وأن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    El arreglo de todas las controversias internacionales por medios pacíficos, tales como la negociación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial así como otros medios pacíficos de elección de las partes, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN 8 - تسوية جميع النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، مثل التفاوض والتوفيق والتحكيم أو التسوية القضائية، بالإضافة إلى الوسائل السلمية الأخرى التي تختارها الأطراف نفسها وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    El arreglo de todas las controversias internacionales por medios pacíficos, tales como la negociación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial así como otros medios pacíficos de elección de las partes, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN 8 - تسوية جميع النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، مثل التفاوض أو المصالحة أو التحكيم أو التسوية القضائية، وكذلك الوسائل السلمية الأخرى التي تختارها الأطراف نفسها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    3. Subraya que para asegurar el ejercicio del derecho de los pueblos a la paz se requiere que la política de los Estados esté orientada hacia la eliminación de la amenaza de la guerra, especialmente de la guerra nuclear, a la renuncia al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y al arreglo de las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3- تؤكّد أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وقبل كل شيء أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Subraya que para asegurar el ejercicio del derecho de los pueblos a la paz es preciso que la política de los Estados apunte a eliminar la amenaza de la guerra, sobre todo la guerra nuclear, a renunciar al uso de la fuerza o a la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y a arreglar las controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3 - تؤكد أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وقبل كل شيء أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    " la solución de las controversias internacionales por medios pacíficos, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional, es uno de los principales propósitos de las Naciones Unidas, según se estipula en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas. UN " تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية، وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي، هي من المقاصد اﻷساسية لﻷمم المتحدة التي نصت عليها المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد