ويكيبيديا

    "las convenciones internacionales relativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻتفاقيات الدولية المتصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية الخاصة
        
    Por otra parte, apelamos al Gobierno griego para que aplique las convenciones internacionales relativas a las minorías étnicas. UN ومن ناحية أخرى، ندعو الحكومــــة اليونانية إلى تطبيــق الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻷقليات الاثنية.
    Así está reflejado en las convenciones internacionales relativas al terrorismo, cada una de las cuales aborda un tipo específico de actos. UN وقد انعكس ذلك في الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻹرهاب، التي تعنى كل واحدة منها بفئة محددة من اﻷفعال.
    Situación de la participación en las convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional UN حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    En respuesta a la primera parte de la pregunta, cabe señalar que los organismos competentes del Reino de Bahrein están estudiando las convenciones internacionales relativas a la prevención y represión del terrorismo internacional que aún no ha sido ratificado. UN بالنسبة للشق الأول تعكف الجهات المختصة بالمملكة على دراسة الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع وقمع الإرهاب الدولي التي لم يتم الانضمام إليها حتى الآن.
    La aplicación de las convenciones internacionales relativas a esos derechos constituye un elemento esencial de dicho fortalecimiento. UN وتطبيق الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتلك الحقوق عنصــر أساســي في عمليـــة التعزيز تلك.
    Por su parte, Qatar se ha adherido a la mayoría de las convenciones internacionales relativas al terrorismo y les otorga gran importancia. UN وذكر أن قطر طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتعلق عليها أهمية كبيرة.
    Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    :: Respetar las convenciones internacionales relativas a la protección de los refugiados y los principios rectores relativos a los desplazados internos. UN :: احترام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين واحترام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا.
    Rumania es ya parte en todas las convenciones internacionales relativas a la seguridad de la aviación civil. UN ورومانيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأمن الطيران المدني.
    Malta es parte en todas las convenciones internacionales relativas al terrorismo. UN ومالطة دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Situación de la participación en las convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional UN حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    Situación de la participación en las convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional UN حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    A esos efectos, Benin ha ratificado la mayor parte de las convenciones internacionales relativas al terrorismo. UN وتحقيقا لهذا الغرض صدّقت بنن على أغلبية الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    La Dirección de la Situación Jurídica y Social de la Mujer: se ocupa de la protección y promoción de la condición jurídica y social de la mujer; aporta formación e información a las mujeres sobre sus derechos y deberes y sobre las convenciones internacionales relativas a la promoción y protección de la mujer de que sea signatario el Togo. UN الإدارة المعنية بالوضع القانوني للمرأة: وهي تعمل على حماية وتعزيز الوضع القانوني للمرأة؛ وتزوّد النساء بالتدريبات والمعلومات اللازمة بشأن حقوقهن وواجباتهن، وكذلك بشأن الاتفاقيات الدولية الخاصة بحماية المرأة، والتي وقعت عليها توغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد