las cooperativas de trabajadores también fomentan el empleo al permitir que los trabajadores calificados organicen y pongan en marcha negocios. | UN | كذلك تساعد تعاونيات العمال على توفير فرص العمل بتمكين العمال المهرة من تنظيم أنفسهم وتنظيم المشاريع التجارية. |
Además de los servicios municipales, proporcionan algunos servicios de atención infantil otras entidades, por ejemplo las cooperativas de padres. | UN | وإلى جانب الدور التي توفرها البلديات، هناك جهات أخرى توفر قدرا من رعاية الطفل، منها على سبيل المثال تعاونيات الوالدين. |
las cooperativas de Grecia funcionan sin intervención estatal y gozan de algunas exenciones impositivas. | UN | وتعمل التعاونيات اليونانية بمنأى عن تدخل الدولة وتتمتع ببعض اﻹعفاء من الضرائب. |
La nueva bomba benefició a 14 integrantes de las cooperativas de mujeres y sus familias. | UN | وبوجود هذه المضخة الجديدة، استفادت 14 امرأة أعضاء في التعاونيات النسائية واستفادت أسرهن. |
Por último, cuando están en condiciones de hacerlo, las cooperativas de ahorro y crédito necesitan flexibilidad para emitir formas alternativas de capital. | UN | وأخيرا، فإن الاتحادات الائتمانية تحتاج إلى المرونة اللازمة لإصدار أشكال بديلة من رؤوس الأموال عندما تكون قادرة على ذلك. |
170. Una gran parte del fondo de vivienda -hasta el 80% corresponde al sector estatal y a las cooperativas de construcción de viviendas. | UN | ٠٧١ - ويوفر القطاع الحكومي وتعاونيات بناء المساكن الجزء اﻷكبر من رصيد المساكن - ما يصل إلى ٠٨ في المائة. |
las cooperativas de ahorro y crédito y otras cooperativas tienen varias ventajas. | UN | ٥٧ - وتتوافر في الاتحادات والتعاونيات الائتمانية عدة صفات جذابة. |
No obstante, los organismos de las Naciones Unidas deberían ayudar a las cooperativas de los países en desarrollo prestándoles asistencia técnica y asesoramiento. | UN | بيد أنه ينبغي أن تقدم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة لتعاونيات البلدان النامية عن طريق تقديم المساعدات التقنية والنصائح لها. |
las cooperativas de vivienda y de crédito han tenido asimismo un cierto éxito. | UN | كما أن تعاونيات الاسكان وتعاونيات الائتمان قد حققت بعض النجاح. |
El Comité europeo de coordinación de vivienda social y el Comité de vivienda de la ACI trabajan activamente para apoyar a las cooperativas de vivienda de las economías en transición. | UN | ويعمل الاتحاد اﻷوروبي لﻹسكان الاجتماعي والحلف التعاوني الدولي بنشاط في دعم تعاونيات اﻹسكان في بلدان الاقتصاد العابر. |
las cooperativas de mujeres tal vez podrían desempeñar un papel importante en este sentido. | UN | ورأت أن تعاونيات المرأة يمكن أن تلعب دورا في هذا المجال. |
Esas posibilidades se están utilizando en las cooperativas de cromita que realizan actividades en la Gran Represa de Zimbabwe. | UN | وتلجأ تعاونيات إنتاج الكروميت، العاملة في منطقة السد الكبير في زمبابوي، إلى مثل هذه اﻹمكانيات. |
Por lo tanto, es imperioso crear en todas las cooperativas de ahorro y crédito un fondo de apoyo a las empresas de mujeres. | UN | ولذلك يتعين إنشاء صندوق لمساعدة القائمات بالمشاريع الحرة في جميع تعاونيات الادخار والائتمان. |
las cooperativas de vivienda, que ya representan el 10% del total de producción de viviendas, pueden obtener préstamos a tipos de interés favorables. | UN | وتمنح التعاونيات السكنية، التي تسهم بنسبة ١٠ في المائة من إجمالي اﻹنتاج السكني، قروضا بمعدلات مرضية. |
las cooperativas de producción de propiedad de los trabajadores proporcionan equipo especial. | UN | وتقوم التعاونيات اﻹنتاجية المملوكة للعاملين بتوريد المعدات الخاصة. |
las cooperativas de crédito recibieron estímulo gubernamental en el decenio de 1970. | UN | ٢٠٢ - في خلال السبعينات، حفزت الحكومة التعاونيات والاتحادات الائتمانية. |
las cooperativas de construcción de viviendas y diversas asociaciones, como las nuevas cooperativas de viviendas, también construyen apartamentos para sus afiliados. | UN | كما قامت التعاونيات السكنية، وأنواع أخرى من الروابط مثل التعاونيات السكنية الجديدة، ببناء شقق ﻷعضائها. |
Desde su origen, las cooperativas de Francia fueron entidades jurídicas de derecho privado de carácter civil o comercial. | UN | وقد كانت هذه التعاونيات منذ نشأتها كيانات قانونية خاضعة للقانون الخاص ذات طبيعة مدنية أو تجارية. |
A fines del decenio de 1980 varias de las cooperativas de crédito y ahorro más sólidas y grandes se encontraban en el Camerún, Rwanda y el Togo. | UN | وفي أواخر الثمانينيات، كانت الكاميرون وتوغو ورواندا تضم عديدا من أقوى الاتحادات الائتمانية وأكبرها. |
Se han establecido nuevas redes de seguridad social, como las asociaciones de mujeres de barrio o las cooperativas de mujeres. | UN | وظهرت شبكات ضمان اجتماعي جديدة مثل الجمعيات النسائية في الأحياء والتعاونيات النسائية. |
Los proyectos, que varían en alcance, están dedicados a la creación de capacidad, la nutrición y el apoyo a las cooperativas de mujeres. | UN | وتختلف هذه المشاريع من حيث نطاقها، وهي تركّز على بناء القدرات، والتغذية، وتوفير الدعم لتعاونيات النساء. |
ii) Un proyecto marco destinado a reforzar las capacidades logísticas, técnicas y operacionales de las cooperativas de base, en especial en el sector de producción de alimentos. | UN | ' ٢ ' مشروع عام يرمي إلى تعزيز القدرات السوقية والتقنية والتنفيذية للتعاونيات الجماهيرية، لا سيما في قطاع إنتاج اﻷغذية. |
También reciben fertilizantes minerales y productos químicos, material combustible, lubricantes, semillas, piezas de repuesto para maquinaria agrícola y otros recursos, de conformidad con la disponibilidad de préstamos que se otorgan por conducto de las cooperativas de crédito. | UN | وهن يحصلن أيضا على اﻷسمدة الاصطناعية والكيماويات والوقود وزيوت التشحيم، والتقاوي، وقطع الغيار اللازمة للمعدات الزراعية وغير ذلك من اﻷصناف من خلال قروض من الجمعيات التعاونية للائتمان الريفي. |
las cooperativas de consumo, que incluyen las cooperativas financieras, hacen posible que los miembros adquieran mercancías o reciban servicios a precios cercanos al precio de costo. | UN | فالتعاونيات الاستهلاكية، التي تشمل التعاونيات المالية، تمكن الأعضاء من شراع السلع أو الحصول على الخدمات بسعر يقارب سعر التكلفة. |
En lo que se refiere a las cooperativas de mujeres dedicadas a la producción, la certificación de sus productos puede ser un instrumento importante para aumentar su competitividad. | UN | وبقدر ما يتعلق الأمر بالتعاونيات الإنتاجية النسائية، فإن اعتماد منتجاتها قد يُشكِّل أداة رئيسية في تنمية روحها التنافسية. |
las cooperativas de comercialización del café en Kenya habían ya tenido éxito en el pasado, pero se trataba de un caso aislado. | UN | كما أظهرت المؤسسات التعاونية لتسويق البن في كينيا نجاحا في السابق، لكنه ظل نجاحا معزولا. |
las cooperativas de crédito tienen a menudo una existencia precaria y efímera. | UN | وعمليات التمويل التكافلي كثيرا ما تقوم على أساس هش ومؤقت. |
las cooperativas de los países en desarrollo tienen acceso a redes comerciales internacionales de cooperativas y a programas de asistencia comercial que tienen por objeto promover sus exportaciones y velar por sus utilidades. | UN | ٥١ - تتمتع الشركات التعاونية في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى شبكات اﻷعمال التجارية الدولية التعاونية وبرامج المساعدة التجارية التي يتمثل هدفها في ترويج صادراتها وضمان عائدات مناسبة. |