ويكيبيديا

    "las corrientes de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفقات المساعدة
        
    • تدفقات المعونة
        
    • تدفقات المساعدات
        
    • تدفق المساعدة
        
    • بتدفقات المساعدة
        
    • بتدفقات المعونة
        
    • تدفق المساعدات
        
    • تدفقات المعونات
        
    • لتدفقات المساعدة
        
    • لتدفقات المعونة
        
    • تدفق المعونة
        
    • التدفقات من المساعدة
        
    • بتدفق المساعدة
        
    • وتدفقات المساعدة
        
    • وتدفقات المعونة
        
    Por consiguiente, la movilización de recursos mediante esas tareas va más allá de la asistencia para el desarrollo o las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo hacia África. UN ولذا تتجاوز تعبئة الموارد من خلال هذه المهام المساعدة اﻹنمائية أو تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أفريقيا.
    La merma de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados constituye una importante prueba de esta inquietante tendencia. UN وليس التناقص في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلا دليلا هاما على هذا الاتجاه المثير للقلق.
    La disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo dirigidas a los países menos adelantados constituye un testimonio importante de esta imperturbable tendencia. UN فالهبوط في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً شهادة هامة على هذا الاتجاه المُقلق.
    Una nueva asociación debe encarar no sólo las corrientes de asistencia, sino también el problema debilitante de la deuda. UN والشراكة الجديدة يجب ألا تعالج مسألة تدفقات المعونة فحسب، بل أن تعالج أيضا مشكلة الدين المعوقة.
    Además, el Gobierno necesita información sobre las corrientes de asistencia, a fin de adoptar decisiones políticas bien fundamentadas. UN وتحتاج الحكومة أيضا إلى معلومات بشأن تدفقات المعونة لاتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Nos causa una cierta preocupación el hecho de que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo continúen disminuyendo a escala mundial. UN ومما يدعو إلى القلق بالنسبة لنا أن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية العالمية تتناقص باستمرار.
    Al mismo tiempo, han empezado a disminuir las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وفي الوقت نفسه فإن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد أخذت تتقلص.
    Con ese fin, el ECOMOG establecerá un mecanismo para facilitar las corrientes de asistencia humanitaria. UN ولهذا الغرض سيقوم فريق المراقبين العسكريين بإنشاء آلية لتسهيل تدفقات المساعدة اﻹنسانية.
    Continúa pues la tendencia a la disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo que se inició en 1993. UN وبذلك يتواصل إلى حد اليوم اتجاه تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الانخفاض الذي بدأ في عام ١٩٩٣.
    Reiteramos nuestra firme voluntad de trabajar para imprimir un cambio de sentido a la reducción de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN ونعيد تأكيد التزامنا بالعمل من أجل وضع حد للانخفاض الحاصل في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, es preocupante que ese aumento de la asistencia humanitaria se haya visto acompañado por una disminución general de las corrientes de asistencia oficial al desarrollo. UN ومع ذلك، فهو من دواعي قلقنا لأن زيادة المساعدة الإنسانية قد صاحبها انخفاض عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    También se reconoce en mayor medida que, para muchos de los países más pobres que tienen más dificultades, la mayoría de las corrientes de asistencia, si no todas, deberán ser subsidios. UN ويتزايد الاعتراف أيضا بأن كثيرا من البلدان الفقيرة التي تشهد أشد التحديات، سيتعين توفير تدفقات المساعدة إلى معظمها، إن لم يكن إليها جميعا، في هيئة منح.
    En ese sentido, instamos a la comunidad internacional a que incremente las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y de inversión directa extranjera. UN وفي ذلك الصدد، نطالب المجتمع الدولي بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    En dólares constantes, las corrientes de asistencia no son mayores que el monto que tenían en 1980. UN ولم تزد تدفقات المعونة بالدولارات الحقيقية عن مستوياتها التي بلغتها في عام ١٩٨٠.
    Se ha comprobado incluso que en los últimos años se ha producido una reducción en términos reales del saldo neto de las corrientes de asistencia oficial prestada a los países africanos. UN بل لقد لوحظ خلال السنوات الماضية انخفاض في القيمة الحقيقية لصافي تدفقات المعونة الرسمية المقدمة للبلدان الافريقية.
    La tendencia se acentuaba por la disminución del volumen de las corrientes de asistencia al desarrollo, cuando la necesidad de esa asistencia estaba aumentando. UN وزادت حدة هذه النزعة بسبب انخفاض حجم تدفقات المعونة المقدمة من أجل التنمية، في وقت تتزايد فيه الحاجة إلى هذه المساعدة.
    Por ello, es especialmente desconcertante que las corrientes de asistencia del CAD se hayan empezado a reducir en los últimos años. UN ولذلك فإنه مما يبعث على الانشغال الشديد، أن تدفقات المعونة من بلدان اللجنة بدأت أيضا تشهد انخفاضا خلال السنوات اﻷخيرة.
    Actualmente, la mayor parte de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo se ha orientado hacia los ámbitos de la salud y la educación, en los que la asistencia se necesita con urgencia. UN وقد ذهبت معظم تدفقات المساعدات الإنمائية الرسمية إلى مجالي الصحة والتعليم حيث هناك حاجة عاجلة إلى هذه المساعدات.
    Asimismo, en el informe se proporcionaron algunas estimaciones preliminares de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de los países donantes a los países beneficiarios en 1997. UN كما تضمن التقرير تقديرات أولية عن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية من البلدان المانحة إلى البلدان المتلقية في عام ١٩٩٧.
    El principal sistema de presentación de informes empleado por el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE para reunir información sobre las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo es un sistema agregado. UN فنظام اﻹبلاغ الرئيسي الذي تستخدمه لجنة المساعدة الانمائية التابعة لتلك المنظمة في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية هو نظام إجمالي.
    Es necesaria una mayor previsibilidad de las corrientes de asistencia y también una asunción de compromisos a plazo más largo. UN وثمة حاجة لقدر أكبر من القدرة على التنبؤ بتدفقات المعونة وكذلك الالتزامات الطويلة الأمد.
    Cada vez que se desencadenan los combates se produce el desplazamiento, el hostigamiento y la muerte de civiles inocentes y se interrumpen las corrientes de asistencia humanitaria. UN ومع كل اندلاع للقتال، يتعرض المدنيون اﻷبرياء للتشريد واﻹيذاء والقتل. ويتوقف تدفق المساعدات الانسانية.
    En 2007 alrededor del 60% de las corrientes de asistencia de Finlandia se destinó a la cooperación bilateral. UN وفي عام 2007، كان التعاون الثنائي يستأثر بقرابة 60 في المائة من تدفقات المعونات الفنلندية.
    En cifras absolutas, las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo disminuyeron en 1.500 millones de dólares. UN وانخفضت القيمة المطلقة لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية ـ بمبلغ ١,٥ بليون دولار.
    Debe haber compromisos más amplios para contribuir a una mejor distribución de las corrientes de asistencia. UN وثمة حاجة للتعهد بالتزامات أوسع نطاقا من أجل تحقيق توزيع أفضل لتدفقات المعونة.
    Deberían dar seria consideración a diversas propuestas tendientes a incrementar las corrientes de asistencia en el plazo inmediato, así como a aquéllas que garantizarían la disponibilidad de recursos adicionales. UN وينبغي أن ينظروا بجدية في مختلف المقترحات التي من شأنها تحسين تدفق المعونة القريب الأجل والمقترحات التي تكفل إضافة الموارد.
    Los buenos resultados que registran los países africanos coinciden, no obstante, con una situación de disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN بيد أن هذا اﻷداء الطيب يحدث فيما بين البلدان اﻷفريقية في بيئة تتسم بتناقص التدفقات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    47. Como complemento de la información sobre las corrientes de asistencia oficial, también sería atinado que en el futuro se dispusiera de mayores datos sobre la cooperación descentralizada y sobre las corrientes privadas de capital, como también sobre las inversiones privadas que pudieran realizarse en los países Partes afectados de África en la esfera de la lucha contra la desertificación. UN 47- وتكملة للمعلومات المتعلقة بتدفق المساعدة الإنمائية الرسمية، من الحكمة أيضاً أن يتوفر مستقبلاً المزيد من المعلومات عن التعاون اللامركزي وعما يتدفق من رؤوس الأموال الخاصة وكذلك الاستثمارات الخاصة الممكن أن توظَّف في البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في ميدان مكافحة التصحر.
    La disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo ha socavado seriamente los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados y su capacidad para atraer otras formas de financiación para el desarrollo, incluidas las corrientes privadas. UN وتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتاضئلة قد أضعفت بشكل خطير الجهود اﻹنمائية ﻷقل البلدان نمواً وقدرتها على جلب أشكال أخرى من التمويل اﻹنمائي، بما في ذلك التدفقات الخاصة.
    En la mayoría de los países simplemente no se lograrán los objetivos con los actuales sistemas de financiación y con las restricciones a las corrientes de asistencia. UN وفي معظم البلدان، لن يتسنى الوفاء بتلك الأهداف في ظل ما هو قائم حاليا من خطط التمويل والقيود وتدفقات المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد