A nivel intrarregional, si bien la asistencia extranjera ha sido generosa , las corrientes de capital privado han sido relativamente limitadas. | UN | وفي حين كانت المساعدة الأجنبية سخية على صعيد المنطقة إلا أن تدفقات رأس المال الخاص كانت محدودة نسبياً. |
Para algunas de estas economías, las remesas representan un flujo financiero mayor que las corrientes de capital privado o la asistencia externa. | UN | وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية. |
Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. | UN | ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير. |
La inversión extranjera directa sigue representando la parte dominante de las corrientes de capital privado a los países menos adelantados. | UN | وتظل حصة الاستثمار المباشر الأجنبي هي الغالبة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى أقل البلدان نموا. |
Gracias a la rápida liberalización mundial de los mercados financieros han aumentado la velocidad y el volumen de las corrientes de capital privado de todo tipo. | UN | ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً. |
En consecuencia, debería prestarse más atención a una reglamentación y supervisión cautelares de las corrientes de capital privado. | UN | وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر. |
Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a Africa. | UN | ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير. |
Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. | UN | ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا إلى حد كبير. |
Por otra parte, las corrientes de capital privado a los países en desarrollo se han dirigido solamente a un pequeño número de esos países. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تدفقات رأس المال الخاص على البلدان النامية قد اتجهت إلى عدد ضئيل من هذه البلدان. |
Puede que sea así, pero a mi delegación le preocupa que las corrientes de capital privado se dirijan sólo a algunos países determinados. | UN | وقد يكون ذلك صحيحا، ولكن وفد بلدي يقلقه أن تدفقات رأس المال الخاص لا توجه إلا إلى حفنة مختارة من البلدان. |
Se está llegando a un consenso en el sentido de que hay que mejorar la regulación y el control de las corrientes de capital privado. | UN | وأفاد أن توافقا في اﻵراء بدأ يبرز بشأن ضرورة بذل الجهود من أجل تحسين تنظيم ورصد تدفقات رأس المال الخاص. |
También deberían examinarse a nivel internacional políticas y medidas destinadas a aumentar las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo de bajos ingresos. | UN | كذلك ينبغي النظر على المستوى الدولي في سياسات وتدابير تستهدف زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
Sin embargo, muchos de estos países no perciben los beneficios de la globalización pues las corrientes de capital privado no se distribuyen equitativamente entre todos los países. | UN | إلا أن كثيرا من هذه البلدان لا تستشعر فوائد العولمة ﻷن تدفقات رأس المال الخاص ليست موزعة توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان. |
Gracias a la rápida liberalización mundial de los mercados financieros han aumentado la velocidad y el volumen de las corrientes de capital privado de todo tipo. | UN | ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً. |
Los países en desarrollo no podían confiar en la AOD ni en sus propios recursos ya que éstos resultaban empequeñecidos por las corrientes de capital privado. | UN | ولا يمكن أن تعتمد البلدان النامية على المساعدة الإنمائية الرسمية وعلى مواردها الخاصة إذ إنها ضئيلة بالمقارنة مع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
La solución, según se nos dice, reside en las corrientes de capital privado. | UN | ويكمن الحل، كما يقال لنا، في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
A continuación figuran diversas recomendaciones que deberían servir para fomentar las corrientes de capital privado y las remesas hacia países de África: | UN | 83 - وترد أدناه عدة توصيات يُنتظر أن تساعد على تشجيع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والحوالات إلى البلدان الأفريقية: |
En consecuencia, debería prestarse más atención a una reglamentación y supervisión cautelares de las corrientes de capital privado. | UN | وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر. |
Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. | UN | وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك. |
También debe contribuir al crecimiento y a la expansión del sector privado, de la actividad empresarial y de la innovación facilitando el acceso a la tecnología, las corrientes de capital privado y otros recursos conexos. | UN | كما ينبغي أن يساهم في نمو وتوسع القطاع الخاص وروح المبادرة الاقتصادية والابتكار عن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيا وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وسائر الموارد ذات الصلة. |
las corrientes de capital privado hacia las actividades forestales van en aumento, principalmente de fuentes internacionales, aunque también de fuentes internas de algunos de los países en desarrollo. | UN | ويزداد تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة بشأن أنشطة الغابات، وتأتي في معظمها من مصادر دولية، ولكن أيضا من داخل بعض البلدان النامية. |
Asimismo mejorarán las perspectivas para las corrientes de capital privado. | UN | وسيحسن هذا أيضا فرص تدفق رأس المال الخاص. |
Todo esto es más eficaz cuando complementa y fomenta la participación del sector privado y las corrientes de capital privado. | UN | وتكون هذه المساعدات أكثر فعالية عندما تكمل وتعزز مشاركة القطاع الخاص وتدفقات رأس المال الخاص. |
No podemos subestimar la importancia de esa asistencia para muchos países en desarrollo. las corrientes de capital privado y la inversión extranjera directa no pueden sustituirla. | UN | ولا يمكن لنا أن نقلل من أهمية تلك المساعدة للكثير من البلدان النامية، إذ لا يمكن لتدفقات رأس المال الخاص والاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يكونا عوضا عنها. |
En este contexto, con frecuencia se hace referencia al crecimiento de las corrientes de capital privado. | UN | وغالبا ما يشار في هذا السياق إلى نمو تدفقات رأس المال الخاصة. |
En cuanto a las corrientes de capital privado, hacia los países en desarrollo en su conjunto, si bien han aumentado, siguen concentrándose en un número relativamente reducido de receptores. | UN | 19 - أما فيما يتعلق بتدفقات رأس المال الخاص فلا يزال تزايد التدفقات إلى البلدان النامية كمجموعة أمرا يقتصر على فئة محدودة من البلدان المتلقية. |
A pesar de la creciente importancia de las corrientes de capital privado extranjero para los países en desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo sigue teniendo una importancia fundamental como fuente de financiación para el desarrollo en muchos de ellos, en particular los países del África subsahariana, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 28 - رغم الأهمية المتزايدة للتدفقات الخاصة الأجنبية الموجهة إلى البلدان النامية، ما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تحتفظ بأهميتها الحيوية باعتبارها مصدرا لتمويل التنمية في الكثير منها، ولا سيما بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido, tanto en términos absolutos como relativos, en comparación con las corrientes de capital privado. | UN | 42 - انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية، سواء في قيمها المطلقة أو في قيمتها النسبية مقارنة بتدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo, en particular la inversión extranjera directa, refuerzan el entorno propicio para el desarrollo sostenible. Para algunos países en desarrollo, en particular los países de ingresos medios, el capital privado es la fuente de financiación externa más importante para el desarrollo sostenible. | UN | 19 - تساهم التدفقات المالية الخاصة المتجهة إلى البلدان النامية ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي في تعزيز البيئة المواتية لتحقيق التنمية المستدامة، وتعتبر التدفقات المالية الخاصة بالنسبة لبعض البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، أكبر مصدر للتمويل الخارجي للتنمية المستدامة. |
Ha aumentado mucho la influencia de las corrientes de capital privado en el sistema monetario internacional, y la creciente apertura y liberalización del sistema ha demostrado ser muy provechosa para la economía mundial. | UN | فقد أصبحت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة أكثر أهمية بالنسبة لنظام النقد الدولي وقد تبين أن وجود نظام يزداد انفتاحا وتحررا كان مفيدا للغاية للاقتصاد العالمي. |