ويكيبيديا

    "las corrientes de comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفقات التجارة
        
    • التدفقات التجارية
        
    • تدفق التجارة
        
    • بتدفقات التجارة
        
    • التجارة وتدفقات الاستثمار
        
    • وتدفقات التجارة
        
    • لتدفقات التجارة
        
    Las economías nacionales se benefician mediante las corrientes de comercio, inversiones y tecnología que crean estas vinculaciones entre empresas. UN ويستفيد الاقتصاد الوطني من خلال تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا الناشئة عن هذه الصلات بين المشاريع.
    La UNCTAD debe analizar además los datos estadísticos básicos sobre las corrientes de comercio electrónico. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية.
    La UNCTAD debe analizar además los datos estadísticos básicos sobre las corrientes de comercio electrónico. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية.
    Dado que estas medidas se consolidan gradualmente, cabe prever que tendrán un efecto moderado sobre las corrientes de comercio. UN ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً.
    Podrán reactivarse las corrientes de comercio intrarregional, con lo que se amortiguarán algunos de los efectos negativos sobre la economía de la región. UN وقد يمكن حفز التدفقات التجارية داخل المنطقة الواحدة مما سيمنح اقتصاد المنطقة قدرة إضافية على استيعاب آثار الصدمة.
    " Reconociendo que el establecimiento y la aplicación de normas de origen claras y previsibles facilitan las corrientes de comercio internacional; UN " وإذ تسلم بأن وجود قواعد منشأ واضحة ومتوقعة، وتطبيق هذه القواعد، ييسر تدفق التجارة الدولية؛
    Parecería que ha llegado el momento de realizar un giro ejemplar hacia la promoción de las corrientes de comercio e inversión interregionales SurSur, en particular mediante la liberalización del comercio. UN وهكذا يبدو أن الوقت أصبح ناضجاً الآن لإحداث تحول نموذجي صوب تعزيز تدفقات التجارة والاستثمار الأقاليمية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال تحرير التجارة.
    las corrientes de comercio, inversión y tecnología desempeñan una función de importancia crucial en la recuperación de la productividad. UN وتؤدي تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا دورا بالغ الأهمية في ارتفاع الإنتاجية.
    F. La financiación de las corrientes de comercio, tecnología e inversión Sur-Sur UN واو- تمويل تدفقات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب
    De allí la necesidad urgente de hallar nuevos medios y arbitrios para promover las corrientes de comercio e inversión. UN ولذلك فهناك حاجة ملحة لإيجاد طرق ووسائل لتشجيع تدفقات التجارة والاستثمار.
    Si no se les ofrecen esas condiciones básicas, las corrientes de comercio e inversión se desvían fácilmente. UN وإذا لم تتوفّر هذه الشروط الأساسية، يتغيّر اتجاه تدفقات التجارة والاستثمار بسهولة.
    Para incrementar la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se precisan mayores esfuerzos para conseguir la integración económica subregional y regional y mejorar las corrientes de comercio e inversión. UN ولزيادة رفع حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية، يجب بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق التكامل الاقتصادي على المستوى دون الإقليمي والإقليمي وتعزيز تدفقات التجارة والاستثمار.
    La influencia positiva de los acuerdos de Marrakesh enfrenta la importante amenaza de nuevos condicionamientos que restringirán las corrientes de comercio internacional. UN إن اﻷثر الايجابي لاتفاقات مراكش يتعرض اﻵن لتهديد كبير من جراء الشروط الجديدة التي سيكون لها أثر تقييدي على تدفقات التجارة الدولية.
    No obstante, dado que el modelo analiza las corrientes de comercio bilateral, usando este método no es posible calcular la cifra total del efecto neto de las sanciones en el Estado destinatario. UN ولكن بما أن النموذج يحلل تدفقات التجارة الثنائية، فلا يمكن تحديد رقم إجمالي لﻷثر الصافي للجزاءات على الدولة المستهدفة باستخدام هذه الطريقة.
    Sin embargo, la mundialización y la liberalización han tenido también efectos positivos innegables, lo que se constata por el notable crecimiento que se ha registrado en los últimos años en las corrientes de comercio e inversión. UN بيد أنه كانت هناك آثار إيجابية لا يمكن نكرانها للعولمة وللتحرر، وهــي آثار تجلت في النمو المرموق في تدفقات التجارة والاستثمــار في السنوات اﻷخيرة.
    La comunidad internacional debe ocuparse de establecer un régimen de comercio internacional más equitativo, que promueva las corrientes de comercio y de inversión y la transferencia de tecnología. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعنى بإقامة نظام للتبادل التجاري أكثر إنصافا، ويسهل التدفقات التجارية والاستثمارات ونقل التكنولوجيا.
    La integración regional es útil para lograr economías de escala, aumentar las corrientes de comercio y atraer inversiones extranjeras. UN ٣٨ - والتكامل اﻹقليمي مفيد في تحقيق وفورات الحجم وزيادة التدفقات التجارية وجذب الاستثمار اﻷجنبي.
    En consecuencia, la CESPAO está preparando una propuesta de proyecto al Banco sobre la evaluación del sistema de transporte internacional/regional para afianzar las corrientes de comercio interregionales. UN وبناء على ذلك، تعكف اللجنة حاليا على إعداد مشروع مقترح لعرضه على المصرف بشأن تقييم شبكة النقل الدولي/اﻹقليمي بهدف تعزيز التدفقات التجارية اﻷقاليمية.
    Las Naciones Unidas deberían poner a prueba los mecanismos que rigen las corrientes de comercio, dinero, finanzas, tecnología e información a los países en desarrollo para determinar medidas correctivas cuando procediera. UN فينبغي على اﻷمم المتحدة أن تتفحص اﻵليات التي تحكم تدفق التجارة والنقد والمال والتكنولوجيا والمعلومات الى البلدان النامية لكي تحدد التدابير العلاجية حسب الاقتضاء.
    El reconocimiento por estas naciones durante la Ronda Uruguay de que unas normas de origen claras y previsibles facilitarían las corrientes de comercio internacional, y de la necesidad de que hubiera criterios uniformes respecto de las normas de origen para evitar innecesarios obstáculos al comercio, había llevado a la conclusión del Acuerdo sobre Normas de Origen. UN وكان من شأن اعتراف تلك الدول أثناء جولة أوروغواي بأن وضوح قواعد المنشأ وقابليتها للتنبؤ من شأنهما تيسير تدفق التجارة الدولية وبأن توحيد معايير قواعد المنشأ ضروري لتجنب عقبات لا داعي لها في طريق التجارة، أن أدى إلى ابرام الاتفاق بشأن قواعد المنشأ.
    Es necesario que aumente la capacidad productiva del Sur para avivar las corrientes de comercio, tecnología e inversiones entre los países en desarrollo. UN وثمة حاجة إلى زيادة القدرات الإنتاجية في الجنوب من أجل النهوض بتدفقات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار بين البلدان النامية.
    Las empresas transnacionales ejercen una función crucial para la cooperación Sur-Sur y triangular como agentes primarios de las corrientes de comercio e inversión mundiales. UN 62 - تقوم الشركات عبر الوطنية بدور حاسم في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في التجارة وتدفقات الاستثمار على مستوى العالم.
    Por una parte, las corrientes de comercio e inversión, el desarrollo de la tecnología y la propagación de la democracia han traído la libertad y la prosperidad a muchos pueblos. UN وتدفقات التجارة والاستثمار وتطور التكنولوجيا وانتشار الديمقراطية جلبت الحرية والرخاء للكثيرين.
    El sistema comercial general permite un registro más completo de las corrientes de comercio exterior que el sistema especial. UN ٨٩ - يتيح نظام التجارة العام تسجيلا لتدفقات التجارة الخارجية أكثر شمولا مما يتيحه نظام التجارة الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد