Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة. |
En los últimos años ha habido una reactivación de las corrientes de IED hacia el exterior, pero tienden a concentrarse en un pequeño número de empresas e industrias. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تجدد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج غير أنها تميل إلى التركّز في عدد صغير من الشركات والصناعات. |
Exhortamos a los países exportadores de capital a que proporcionen mayor asistencia financiera y apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral por atraer IED adoptando y aplicando incentivos económicos, financieros y jurídicos para alentar las corrientes de IED hacia esos países; | UN | ونحن نهيب بالبلدان المصدرة لرؤوس الأموال أن تقدم قدرا أكبر من المساعدة والدعم الماليين استجابة لجهود البلدان النامية غير الساحلية التي تلتمس جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، عن طريق اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية تشجع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
Era importante que las medidas del país de origen fueran más transparentes para alentar las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أن تكون التدابير التي يتخذها البلد الأصلي أكثر شفافية كي تشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Se convino en la dificultad de demostrar concluyentemente que la concertación de AII redundaba en aumentos de las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. | UN | واتفقت الآراء بشأن صعوبة تقديم أدلة ملموسة تثبت أن إبرام اتفاقات استثمار دولية يزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Sin embargo, aunque las corrientes de IED hacia los países en desarrollo han aumentado, siguen estando muy concentradas en unos pocos países. | UN | بيد أنه في الوقت الذي ازدادت فيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فقد ظلت مركزة بشدة على حفنة منها. |
Desde 1980 las corrientes de IED hacia los países en desarrollo se han incrementado considerablemente, pero se concentran en gran medida en unos pocos países. | UN | ومنذ عام 1980 زاد مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية زيادة كبيرة، غير أن هذه التدفقات قد تركزت إلى حد بعيد في عدد قليل من البلدان. |
Desde 1980 las corrientes de IED hacia los países en desarrollo se han incrementado considerablemente, pero se concentran en gran medida en unos pocos países. | UN | ومنذ عام 1980، زاد مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية زيادة كبيرة، غير أن هذه التدفقات قد تركزت إلى حد بعيد في عدد قليل من البلدان. |
Debe observarse que, gracias al relajamiento de los obstáculos impuestos por los gobiernos, el porcentaje de fusiones y adquisiciones sobre las corrientes de IED hacia los países en desarrollo aumentó del 18% en 1995 al 36% en 1999. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أنه بسبب تخفيف الحواجز الجمركية زادت حصة عمليات الإدماج والاحتياز من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية من 18 في المائة في عام 1995 إلى 36 في المائة في عام 1999. |
En los tres estudios se preveía que las corrientes de IED hacia los países en desarrollo se recuperarían de las disminuciones recientes e irían aumentando a corto y medio plazo. | UN | وقدّرت المذكرات الثلاث أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يُتوقع أن تزداد في الأجل المتوسط والقصير بعد الانحسار الذي شهدته مؤخراً. |
Urgía no sólo alentar las corrientes de IED hacia África, sino también diversificar esas corrientes por su destino, aumentando los sectores y los países a los que se dirigían. | UN | ولا تدعو الحاجة بإلحاح إلى تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى داخل أفريقيا فحسب بل تدعو أيضاً إلى تنويع هذه التدفقات حسب الوجهة، من حيث القطاعات والبلدان. |
12. El representante del Senegal, hablando en nombre del Grupo Africano, celebró que se hubieran recuperado las corrientes de IED hacia África. | UN | 12- وتحدث ممثل السنغال باسم المجموعة الأفريقية فرحّب بانتعاش تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
Sostuvo que la UNCTAD y las organizaciones como la CCI debían contribuir a alentar las corrientes de IED hacia los PMA. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد وغيره من المنظمات مثل غرفة التجارة الدولية الاضطلاع بدور في تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً. |
43. A partir de 2004 las corrientes de IED hacia la República Dominicana habían registrado un aumento constante. | UN | 43- وتشهد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الجمهورية الدومينيكية زيادة مطردة منذ عام 2004. |
A partir de 1998, las corrientes de IED hacia el exterior de la Argentina fueron disminuyendo cada año, excepto en 2003. | UN | وابتداء من عام 1998 فصاعداً، بدأت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من الأرجنتين في الانخفاض في كل عام بالتتالي فيما عدا في عام 2003. |
6. Aunque las medidas adoptadas en el país de origen pueden restringir la salida de IED, la presente nota se concentra principalmente en las medidas dinámicas que adoptan (o pueden adoptar) los países exportadores de capital para alentar las corrientes de IED hacia los países en desarrollo y aumentar sus beneficios. | UN | 6- إن تدابير البلد الموطن تدابير قد تقيد تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج، لكن محط الاهتمام الرئيسي لهذه المذكرة هو التدابير الفعالة التي تتخذها (أو يمكن أن تتخذها) البلدان المصدرة لرؤوس الأموال لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وتعزيز فوائدها. |
Por el contrario, las corrientes de IED hacia países no pertenecientes a la CEPE aumentaron un 18% en ese mismo período. | UN | وبالمقارنة إلى ذلك، ازدادت التدفقات إلى البلدان غير الأعضاء في اللجنة بنسبة 18 في المائة خلال نفس الفترة. |
85. La publicación de la carta de inversiones, así como varias reformas realizadas en el decenio de 1990 y el programa de privatización, han contribuido a aumentar las corrientes de IED hacia Marruecos. | UN | 85- أسهم إصدار ميثاق الاستثمار وإجراء عدد من الإصلاحات في التسعينات من القرن الماضي واعتماد برنامج الخصخصة في زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى المغرب. |
La integración regional tendía a fomentar principalmente las corrientes de IED hacia una región, ofreciendo así a los inversores extranjeros mercados más atractivos y de mayor tamaño. | UN | فالتكامل الإقليمي ينزع لأن يشجِّع أولاً تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الإقليم المعني، وبذلك فهو يوفِّر للمستثمرين الأجانب أسواقاً أوسع وأكثر جاذبية. |
las corrientes de IED hacia África desde mediados del decenio de 1999 han registrado mejoras marginales con respecto a las anteriores, pero siguen siendo realmente pequeñas. | UN | فمنذ منتصف التسعينات، شهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا بعض التحسن قياسا إلى ما مضى غير أن هذا التحسن ما زال محدودا حقا. |
2. Refiriéndose a la contracción de la economía mundial, que originó una reducción de las corrientes de IED hacia las economías en desarrollo, expresó su preocupación por el aumento de la competencia por atraer IED. | UN | 2- وفي معرض إشارته إلى الهبوط في الاقتصاد العالمي الذي أسفر عن تراجع التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اقتصادات البلدان النامية، أعرب عن قلقه إزاء تزايد التنافس على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |