ويكيبيديا

    "las cuestiones nuevas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا الجديدة
        
    • المسائل الجديدة
        
    • القضايا الناشئة
        
    • المسائل الناشئة
        
    • بالقضايا الناشئة
        
    • المسائل المستجدة
        
    • القضايا البازغة
        
    • بالقضايا الجديدة
        
    • قضايا جديدة
        
    • للقضايا الجديدة
        
    • بالمسائل الجديدة
        
    • بقضايا جديدة
        
    • والمسائل الجديدة
        
    La Conferencia también podría examinar las cuestiones nuevas e incipientes que caen dentro de su ámbito de competencia desde la perspectiva de sus repercusiones en el comercio y el desarrollo. UN ويمكن للمؤتمر أيضا بحث القضايا الجديدة والناشئة التي تدخل في نطاق اختصاصه، وذلك من منظور آثارها على التجارة والتنمية.
    La Conferencia también podría examinar las cuestiones nuevas e incipientes que caen dentro de su ámbito de competencia desde la perspectiva de sus repercusiones en el comercio y el desarrollo. UN ويمكن للمؤتمر أيضا بحث القضايا الجديدة والناشئة التي تدخل في نطاق اختصاصه، وذلك من منظور آثارها على التجارة والتنمية.
    También se afirmó que el proceso debía mantenerse al tanto de las cuestiones nuevas y emergentes pero no emprender negociaciones sobre ellas. UN وقيل أيضا إن العملية الاستشارية ينبغي أن تتابع المسائل الجديدة والناشئة، لكن دون الدخول في مفاوضات بشأن هذه المسائل.
    Muchas de las cuestiones nuevas tratadas en las resoluciones relativas a los elementos temáticos surgen de la declaración ministerial. UN وينبثق من الإعلان الوزاري العديد من القضايا الناشئة التي تناولتها القرارات ذات الصلة بالعناصر المواضيعية.
    Resumen preparado por la Presidenta del Comité Preparatorio acerca del debate de las cuestiones nuevas relacionadas con la infancia en el siglo XXI UN موجز أعدَّته رئيسة اللجنة التحضيرية للمناقشة حول المسائل الناشئة بشأن الطفل في القرن الحادي والعشرين
    La responsabilidad de la categoría de programas relativa a las cuestiones nuevas se confiará al propio Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo. UN وسيحتفظ مدير مكتب سياسات التنمية بالمسؤولية عن الفئة البرنامجية المعنية بالقضايا الناشئة.
    - su mandato amplio, su tamaño relativamente pequeño y unos métodos de trabajo flexibles que facilitan el examen de las cuestiones nuevas y recientes; y UN - ولايته العريضة وما يقوم به مع ذلك من عمل صغير الحجم نسبياً ومرن الطرائق يسهل التركيز على القضايا الجديدة والناشئة؛
    En particular, la Mesa recomendó que la División siguiera investigando las cuestiones nuevas e incipientes en la esfera de la población y el desarrollo. UN وأوصى المكتب، على نحو خاص، بأن تستمر الشعبة في استقصاء القضايا الجديدة والناشئة في مجال السكان والتنمية.
    Más adelante puede establecer un mecanismo o mecanismos apropiados para las cuestiones nuevas que corresponda, según convenga. UN وبإمكانه لاحقاً وضع آلية أو آليات مناسبة لتناول القضايا الجديدة المناسبة عند الاقتضاء.
    En particular, la Mesa recomendó que la División siguiera investigando las cuestiones nuevas e incipientes en la esfera de la población y el desarrollo. UN وأوصى المكتب، على نحو خاص، بأن تستمر الشعبة في استقصاء القضايا الجديدة والناشئة في مجال السكان والتنمية.
    La Estrategia abarca todos los capítulos sectoriales del Programa de Acción de Barbados y también aborda las cuestiones nuevas y emergentes. UN وتغطي الاستراتيجية كل الفصول القطاعية من برنامج عمل بربادوس، كما تعالج القضايا الجديدة والناشئة.
    Durante ese debate y las consultas subsiguientes, algunos se habrán sentido tentados a poner en tela de juicio lo logrado durante las sesiones oficiales celebradas en 2004, en particular las relativas a las cuestiones nuevas y adicionales. UN وخلال تلك المناقشة وما تلاها من مشاورات، ربما يكون البعض قد سولت لـه نفسه التشكيك في ما أنجز خلال الجلسات غير الرسمية المعقودة في عام 2004، لا سيما بخصوص القضايا الجديدة والإضافية.
    A continuación se examinan las cuestiones nuevas suscitadas en la segunda serie. UN وتُبحث أدناه المسائل الجديدة المثارة في الدفعة الثانية.
    En las primeras fases del desarrollo de la jurisprudencia del Tribunal, había cierta ventaja en presentar por escrito todas las cuestiones nuevas. UN وفي المراحل الأولى من تطور فقه المحكمة القضائي كانت هنالك ميزة لإخضاع كل المسائل الجديدة للكتابة.
    v) Identificar las cuestiones nuevas que inciden en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN `5` وتحديد القضايا الناشئة التي تؤثر في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية.
    También aborda las cuestiones nuevas de la protección social y el empleo juvenil y examina los desafíos de la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo. UN وهي تدرس القضايا الناشئة الخاصة بالحماية الاجتماعية، وتوفير العمل للشباب وتعميم قضية الإعاقة في برنامج التنمية.
    En este informe se analizan las cuestiones nuevas relacionadas con la infancia en el siglo XXI y se formulan propuestas para la adopción futura de medidas relacionadas con la infancia. UN ويحلل هذا التقرير المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين، ويقدم اقتراحات لاتخاذ إجراء في المستقبل بشأن الأطفال.
    Otras de las prioridades son el perfeccionamiento del conocimiento de las cuestiones nuevas y la formación de las aptitudes y la dedicación necesarios para atender las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva. UN وتشمل الأولويات الأخرى تحسين المعرفة بالقضايا الناشئة وبناء الالتزامات والمهارات لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية للمراهقين.
    También aborda las cuestiones nuevas de la protección social y el empleo juvenil y examina los desafíos de la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo. UN ويتناول التقرير أيضا المسائل المستجدة المتعلقة بتوفير الحماية الاجتماعية وفرص العمل للشباب وينظر في التحديات التي تواجه مسألة مراعاة الإعاقة في خطة التنمية.
    Se espera que en la próxima IX UNCTAD se definirán con más exactitud el papel y las tareas de la UNCTAD con respecto a las cuestiones nuevas e incipientes en el campo del comercio, particularmente en lo que se refiere al comercio y las inversiones y al comercio y la política de la competencia. UN ومن المتوقع أن يحدد اﻷونكتاد التاسع القادم بدقة أكبر دور اﻷونكتاد ومهامه فيما يتعلق بالقضايا الجديدة والناشئة المتعلقة بالتجارة وبوجه خاص التجارة والاستثمار والتجارة وسياسة المنافسة.
    La primera propuesta formulada por el Presidente permitió organizar una sesión informal sobre las cuestiones nuevas y adicionales que guardan relación con la agenda de la Conferencia. UN وقد مكن المقترح الأول للرئيس من تنظيم اجتماع غير رسمي بشأن قضايا جديدة وإضافية مرتبطة بجدول أعمال المؤتمر.
    Las actividades llevadas a cabo por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales durante el bienio han hecho que aumente la capacidad de las oficinas nacionales de estadística para responder a las cuestiones nuevas y críticas que se plantean en la esfera de las estadísticas. UN تعززت قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على الاستجابة للقضايا الجديدة والحاسمة الأهمية في مجال الإحصاءات نتيجة لأنشطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية خلال فترة السنتين.
    También habían participado activamente y con entusiasmo proporcionando asesoramiento sobre el informe relativo a las cuestiones nuevas relacionadas con la infancia en el siglo XXI. Agradeció a las delegaciones del Reino Unido y Suecia las generosas contribuciones que habían anunciado hacer al presupuesto del UNICEF para la prestación de servicios de secretaría al período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وقد عملت الوفود بنشاط كبير وأبدت حماسها لتقديم المشورة لإعداد التقرير المتعلق بالمسائل الجديدة المتعلقة بالطفل في القرن الحادي والعشرين. وشكرت وفدي السويد والمملكة المتحدة للتبرعات السخية التي أعلنا عنها لفائدة اليونيسيف بوصفها الأمانة الفنية للدورة الاستثنائية للطفل.
    Esto vale particularmente en lo que se refiere a las cuestiones nuevas, que para ser tratadas como corresponde requieren habilidades o acceso a la tecnología que los pueblos indígenas no necesariamente poseen. UN وتتبين صحة هذا الأمر بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بقضايا جديدة قد لا تملك الشعوب الأصلية بالضرورة المهارات أو التكنولوجيا اللازمة لمعالجتها بشكل صحيح.
    El examen de las cuestiones nuevas y antiguas señalado en el Acuerdo de Accra se llevará a cabo en el marco del plan de trabajo cuatrienal, el marco estratégico y el presupuesto por programas. UN والمسائل الجديدة والقديمة، كما هي محددة في اتفاق أكرا، ستنفذ في إطار خطة العمل للسنوات الأربع، والإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد