ويكيبيديا

    "las cuestiones relativas al desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا التنمية
        
    • مسائل التنمية
        
    • المسائل المتصلة بالتنمية
        
    • المسائل المتعلقة بالتنمية
        
    • لقضايا التنمية
        
    • القضايا المتصلة بالتنمية
        
    • لمسائل التنمية
        
    • بقضايا التنمية
        
    • القضايا الإنمائية
        
    • المسائل المتعلقة بإنشاء
        
    • المسائل الإنمائية
        
    • القضايا المتعلقة بالتنمية
        
    • مسائل تنمية
        
    • للقضايا المتصلة بالتنمية
        
    • المسائل المتعلقة بتنمية
        
    las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se estudian con más frecuencia en diversos foros nacionales, regionales e internacionales. UN وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Dichas cuestiones destacan la necesidad de introducir cambios en los conceptos respecto de las cuestiones relativas al desarrollo mundial, así como en las instituciones internacionales. UN وهي تشدد على الحاجة الى تغيير تصورات قضايا التنمية العالمية والمؤسسات الدولية.
    El Programa de Desarrollo es oportuno, ya que pone de relieve el carácter constante del papel catalizador de las Naciones Unidas en las cuestiones relativas al desarrollo y su activa participación en esa esfera. UN إن خطة للتنمية جاءت في وقتها، إذ أنها تؤكد على أن اﻷمم المتحدة لا تزال تقوم بدور حافز ونشيط في مسائل التنمية.
    Sin embargo, quizá fue más significativo el efecto catalizador de la Cumbre sobre las cuestiones relativas al desarrollo social. UN ومع ذلك فإن أثر مؤتمر القمة الحفاز في المسائل المتصلة بالتنمية الاجتماعية قد يكون أشد أهمية.
    Por otra parte, el Departamento debe prestar mayor atención a las cuestiones relativas al desarrollo y al Africa. UN وعلى اﻹدارة، فضلا عن ذلك، أن تولي المسائل المتعلقة بالتنمية وبإفريقيا عناية أكبر.
    La cuestión de las modalidades de consumo y producción es el núcleo de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN وتشكل مسألة أنماط الاستهلاك والانتاج المحور اﻷساسي بالنسبة لقضايا التنمية المستدامة.
    las cuestiones relativas al desarrollo económico son por lo general la principal esfera de interés para la comunidad circundante de una empresa. UN غالبا ما تشكل القضايا المتصلة بالتنمية الاقتصادية مجال الاهتمام الرئيسي للمجتمع المحيط بمشروع.
    Al abordar las cuestiones relativas al desarrollo debe existir un sentido renovado de cooperación y asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وفي التصدي لمسائل التنمية يجب أن يتوفر حس مجدد بالتعاون والمشاركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    las cuestiones relativas al desarrollo social han sido siempre un tema prioritario en el programa del Gobierno rumano. UN وظلت قضايا التنمية الاجتماعية بندا ذا أولوية مستمرة على جدول أعمال الحكومة الرومانية.
    El Grupo sugiere que se asigne al Subsecretario General la responsabilidad principal respecto de las cuestiones relativas al desarrollo. UN وتقترح المجموعة أن يكون نائب اﻷمين العام مسؤولا عن قضايا التنمية بصفة رئيسية.
    La participación en las cuestiones relativas al desarrollo es prioritaria para mi país, y su compromiso con el desarrollo de los países en desarrollo no ha cambiado. UN والمشاركة في قضايا التنمية مسألة ذات أولوية بالنسبة لبلدي، والتزامه بتنمية البلدان النامية لم يتغير.
    Teniendo esto presente, el Japón ha concentrado sus esfuerzos en las cuestiones relativas al desarrollo de África. UN إن اليابان، آخذة هذه المسألة بعين الاعتبار، ركزت جهودها على قضايا التنمية في أفريقيا.
    Mi delegación espera también que el proceso de reforma se lleve a cabo con el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización de abordar las cuestiones relativas al desarrollo. UN ويريد وفد بلدي أيضا أن تنفﱠذ عملية اﻹصلاح مع تحقيق الهدف اﻷولي الخاص بتعزيز قدرة المنظمة على معالجة مسائل التنمية.
    En segundo lugar, la declaración de la Unión Europea se centra fundamentalmente en las cuestiones relativas al desarrollo. UN ثانيا، يركز بيان الاتحاد الأوروبي بصورة قوية على مسائل التنمية.
    Las Naciones Unidas deben aumentar los recursos dedicados a las cuestiones relativas al desarrollo y aplicar eficazmente los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تزيد الأمم المتحدة من الموارد المستثمرة في مسائل التنمية وأن تنفذ بفعالية الغايات الإنمائية للألفية.
    Ofrece cursos sobre estudios internacionales y se centra en las cuestiones relativas al desarrollo. UN ويقدم المركز دورات دراسية حول الدراسات الدولية ويركز على المسائل المتصلة بالتنمية.
    Por reglamento, tiene el deber de asesorar al Gobierno acerca de todas las cuestiones relativas al desarrollo económico y social de esas zonas. UN وواجبها القانوني هو إسداء المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك المناطق.
    Varios países presentaron sus experiencias de coordinación nacional de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN وعرض عدد من البلدان خبراته في مجال التنسيق الوطني لقضايا التنمية المستدامة.
    En ese sentido, el Programa 21 refleja un consenso mundial y un compromiso político del más alto nivel de cooperar en las cuestiones relativas al desarrollo y el medio ambiente. UN ففي هذا الصدد، يجسّد جدول أعمال القرن 21 توافقا عالميا في الآراء والتزاما سياسيا على أعلى المستويات بالتعاون على القضايا المتصلة بالتنمية والبيئة.
    No podemos seguir abordando las cuestiones relativas al desarrollo social y económico sin ocuparnos de las guerras y los conflictos que asolan todo el mundo. UN ولا يمكننا الاستمرار في التصدي لمسائل التنمية الاجتماعية والاقتصادية بدون التصدي لمسألة الحروب والصراعات المستعرة في أرجاء العالم.
    Nos complace observar que en su Memoria el Secretario General dedica más atención a las cuestiones relativas al desarrollo y, al igual que él, nosotros también estamos firmemente convencidos de que a menudo los conflictos tienen raíces económicas y sociales. UN ونحن نرحب بالاهتمام المتزايد بقضايا التنمية المعبر عنه في التقرير، ونؤيد بقوة رأي اﻷمين العام القائل بأن للصراعات في أحيان كثيرة جذورا اقتصادية واجتماعية.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas deben movilizar nuevos recursos, fortalecer la coordinación y aumentar su contribución a la solución de las cuestiones relativas al desarrollo. UN وفي رأينا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعبئ موارد جديدة، وتعزز التنسيق، وتزيد من مساهمتها في حل القضايا الإنمائية.
    Apoyando los esfuerzos que hacen actualmente los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos mediante los arreglos multilaterales, bilaterales y regionales pertinentes para abordar las cuestiones relativas al desarrollo de una infraestructura de tránsito viable en la región, UN وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها في الوقت الحاضر الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية من خلال الترتيبات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية لمعالجة المسائل المتعلقة بإنشاء هيكل أساسي للمرور العابر يحظى بمقومات البقاء،
    Sin embargo, de conformidad con la Carta, es un hecho que la Asamblea General proporciona orientación de política en las cuestiones relativas al desarrollo. UN لكن القول يصح أيضا بأن الجمعية العامة مكلفة بموجب الميثاق بتوجيه السياسات بشأن المسائل الإنمائية.
    En su memoria sobre la labor de la Organización de este año, el Secretario General subraya el hecho de que las cuestiones relativas al desarrollo forman una parte importante de los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio. UN وفي تقرير الأمين العام هذا العام، أشار إلى أن القضايا المتعلقة بالتنمية تشكل جزءا هاما من الالتزامات المتخذة بموجب إعلان الألفية.
    las cuestiones relativas al desarrollo de los jóvenes constituyen una prioridad para la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN إن مسائل تنمية الشباب تتصف بأولوية كبيرة لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    3. La mayoría de los participantes expresaron su reconocimiento por la nota de antecedentes de la secretaría, que contenía una amplia descripción de las cuestiones relativas al desarrollo que se habían planteado en las negociaciones comerciales posteriores a Doha, tras la XI UNCTAD y la Decisión Marco de la OMC, de julio de 2004 (Paquete de julio). UN 3 - وأعرب معظم المشاركين عن تقديرهم لمذكرة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة باعتبارها تقدم وصفاً شاملاً للقضايا المتصلة بالتنمية والناشئة في إطار المفاوضات التجارية اللاحقة للدوحة عقب انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر والمقرر الإطاري الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004 (رزمة تموز/يوليه).
    Creemos que las cuestiones relativas al desarrollo de los países africanos deben seguir estando en el frontispicio de la labor de la Asamblea General. UN ونعتقد أن المسائل المتعلقة بتنمية البلدان الأفريقية ينبغي أن تظل في مكان الصدارة من عمل الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد