ويكيبيديا

    "las deficiencias del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه القصور في
        
    • الثغرات في
        
    • أوجه النقص في
        
    • مواطن الضعف في
        
    • أوجه الضعف في
        
    • لأوجه القصور في
        
    • جوانب القصور في
        
    • أوجه القصور الموجودة في
        
    • جوانب الضعف في
        
    • بأوجه القصور في
        
    • جوانب النقص في
        
    • أوجه قصور في
        
    • الثغرات الموجودة في
        
    • نقاط الضعف في
        
    • نواحي القصور في
        
    las deficiencias del sistema vigente se han resumido de la siguiente manera: UN وقد أوجزت أوجه القصور في النظام الحالي على النحو التالي:
    Quinto, corregiremos las deficiencias del mercado combatiendo las drogas, la corrupción y el contrabando. UN خامسا، تصحيح أوجه القصور في السوق بمكافحة المخدرات والفساد والتهريب.
    Las reformas deben abordar no sólo las deficiencias del pasado, sino también las necesidades del futuro. UN واﻹصلاحات لا ينبغي فحسب أن تعالج أوجه القصور في الماضي، بل ينبغي أيضا أن تستجيب لاحتياجات المستقبل.
    Algunas delegaciones habían destacado la utilidad de establecer nuevas directrices a fin de subsanar las deficiencias del régimen de protección internacional. UN وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية.
    Este diálogo debía permitir poner remedio a las deficiencias del régimen en vigor. UN ويجب أن يتيح هذا الحوار الفرصة لمعالجة أوجه النقص في النظام الساري.
    Se mencionaron las deficiencias del sistema capitalista, especialmente el hecho de que favorecía la supervivencia de los más fuertes. UN وأشير أيضا إلى مواطن الضعف في النظام الرأسمالي، وخاصة أنه يشجع بقاء الأقوى.
    las deficiencias del marco jurídico trascienden las cuestiones de definición o jurisdicción. UN وتتجاوز أوجه الضعف في الإطار القانوني مسائل التعريف أو الاختصاص.
    La delegación solicitó información sobre las deficiencias del programa anterior a que se hacía referencia en la recomendación sobre el programa del Pakistán. UN وتسائل الوفد عن أوجه القصور في البرنامج السابق التي اشير إليها في التوصية ببرنامج قطري لباكستان.
    La delegación solicitó información sobre las deficiencias del programa anterior a que se hacía referencia en la recomendación sobre el programa del Pakistán. UN وتسائل الوفد عن أوجه القصور في البرنامج السابق التي اشير إليها في التوصية ببرنامج قطري لباكستان.
    El problema del hacinamiento carcelario no se ha solucionado todavía, ni se solucionará mientras no se subsanen las deficiencias del sistema judicial en el marco de la reforma de la justicia. UN ولن يمكن إيجاد حل ما لم تعالج أوجه القصور في النظام القضائي في إطار اصلاح العدالة.
    En lugar de rectificar las deficiencias del mercado, las intervenciones del Estado han agravado a menudo los incentivos existentes en favor de una explotación excesiva del bosque. UN فبدلا من تصحيح أوجه القصور في اﻷسواق كثيرا ما ضخمت التدخلات الحكومية الحوافز القائمة للاستغلال المفرط للغابات.
    El apoyo que presta la Comisión a la Cumbre del Milenio no excluye que pueda manifestar inquietud respecto de las deficiencias del proceso preparatorio. UN واختتمت حديثها قائلة إن تأييد اللجنة لجمعية الألفية لا يمنع الإعراب عن القلق إزاء أوجه القصور في العملية التحضيرية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos indicó que el sistema Galaxy, que se estaba preparando en 2001, permitiría la preparación de una lista totalmente nueva, libre de las deficiencias del sistema en vigor. UN وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن نظام غلاكسي، الذي وُضع خلال عام 2001، سيمكِّن من إنشاء قائمة ذات أساس جديد، ستؤدي إلى إزالة أوجه القصور في النظام القائم.
    Lejos de ser un fin en sí mismas, dichas cumbres deben ir acompañadas de medidas complementarias y otras iniciativas para corregir las deficiencias del sistema económico internacional y lograr el desarrollo económico internacional en todos los sentidos. UN وهذه المؤتمرات ليست هدفا في حدّ ذاتها، بل يجب أن يواكبها اتخاذ خطوات إضافية وجهود أخرى من أجل معالجة أوجه القصور في النظام الاقتصادي الدولي وتحقيق التنمية الاقتصادية الدولية بمفهومها الشامل.
    Determinar las deficiencias del plan de recuperación UN تحديد الثغرات في خطة استعادة القدرة على العمل
    Este diálogo debía permitir poner remedio a las deficiencias del régimen en vigor. UN ويجب أن يتيح هذا الحوار الفرصة لمعالجة أوجه النقص في النظام الساري.
    Reconociendo que la crisis actual ha puesto de manifiesto las deficiencias del sistema financiero internacional y la necesidad urgente de elaborar una gran variedad de reformas para crear un sistema financiero internacional fortalecido con miras a permitirle hacer frente con más eficacia y de manera oportuna a los nuevos desafíos de la integración financiera mundial, UN وإذ تدرك أن اﻷزمة الراهنة قد أظهرت مواطن الضعف في النظام المالي الدولي والحاجة الماسة إلى العمل على نطاق واسع من أجل إدخال إصلاحات لخلق نظام مالي دولي معزز بهدف تمكينه من التصدي بطريقة أكثر فعالية وأنسب من حيث التوقيت للتحديات التي يفرضها التكامل المالي العالمي،
    Se informó a la Junta de que la Administración había adoptado medidas para remediar las deficiencias del control interno que había mostrado este caso. UN وأبلغ المجلس أن اﻹدارة قد اتخذت خطوات لعلاج أوجه الضعف في المراقبة الداخلية التي كشفت عنها هذه الحالة.
    Además, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de 16 oficiales penitenciarios adscritos de Estados Miembros en apoyo del Gobierno de Haití para corregir las deficiencias del sistema penitenciario. UN إضافة إلى ذلك، أذن مجلس الأمن بوزع 16 من ضباط الإصلاحيات، انتدبوا من الدول الأعضاء لدعم حكومة هايتي في معالجتها لأوجه القصور في نظام السجون.
    El Secretario General es muy elocuente cuando señala las deficiencias del actual proceso de presupuestación y planificación. UN أبرز الأمين العام ببلاغة كبيرة جوانب القصور في عملية الميزنة والتخطيط.
    Además, como se indica en el párrafo 9 supra, las deficiencias del sistema actual de tecnología de la información también han afectado a la capacidad para implantar un sistema de medición del desempeño. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو مبين في الفقرة 9 أعلاه، تأثرت أيضا القدرة على تطبيق قياسات الأداء بسبب أوجه القصور الموجودة في النظام الحالي لتكنولوجيا المعلومات.
    El objetivo general del proyecto, el Programa de transporte multimodal y de facilitación aduanera, era fomentar el crecimiento sostenible del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias del sistema de transporte y comercio. UN ويرمي هذا المشروع المتمثل في برنامج النقل المتعدد الوسائط والتيسير الجمركي، عموما، إلى تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية الموزامبيقية عن طريق تدارك جوانب الضعف في نظام النقل والتجارة.
    66. El grave problema de la impunidad está ligado a las deficiencias del sistema judicial. UN 66- يشكل الإفلات من العقاب مشكلة رئيسية مرتبطة بأوجه القصور في النظام القضائي.
    En cierta medida, permite incluso subsanar las deficiencias del sistema judicial. UN بل إنه يتيح إلى حد ما، معالجة جوانب النقص في خريطة الدوائر القضائية.
    37. Pese a los esfuerzos realizados persisten las deficiencias del marco jurídico para la protección de todas las personas contra la discriminación racial. UN ٧٣- وعلى الرغم من الجهود المبذولة ما زالت توجد أوجه قصور في اﻹطار القانوني لحماية جميع اﻷشخاص من التمييز العنصري.
    La información obtenida, especialmente en el último año, ha puesto de relieve una vez más las deficiencias del régimen actual. UN وقد سلّط ما كشف عنه من معلومات، خاصة في السنة الماضية، الضوء مرة أخرى على الثغرات الموجودة في النظام الحالي.
    Se expresó la inquietud de que una de las deficiencias del actual sistema de presentación de informes de las empresas era la inexistencia de información que permitiera evaluar la contribución de las iniciativas voluntarias al logro de la sostenibilidad. UN وأعرب عن القلق من أن إحدى نقاط الضعف في التقارير التي تصدرها الشركات حاليا تتمثل في عدم وجود معلومات تتيح إجراء تقييم لمساهمة المبادرات الطوعية في تحقيق الاستدامة.
    las deficiencias del informe en sí se han visto sustancialmente compensadas por la alta calidad de la presentación realizada ante el Comité y de la información adicional suministrada. UN وأضاف أن نواحي القصور في التقرير نفسه إنما تعوضها إلى حد كبير النوعية الممتازة التي اتسم بها عرضه على اللجنة واتسمت بها المعلومات اﻹضافية التي قدمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد