ويكيبيديا

    "las del consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارات مجلس
        
    • أنشطة مجلس
        
    • جلسات مجلس
        
    • اجتماعات مجلس
        
    • معايير مجلس
        
    • وتوصيات مجلس
        
    Entraña la promoción de la prosperidad y el desarrollo mundiales. Exige la adhesión a las resoluciones de las Naciones Unidas, especialmente a las del Consejo de Seguridad. UN وينطوي على تعزيز الازدهار والتنمية على الصعيد الدولي ويستلزم التقيد بقرارات اﻷمم المتحدة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن.
    Mi delegación siempre ha afirmado que los principios de la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular las del Consejo de Seguridad, proporcionan la base mejor y más concreta para el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN لقد أعلن وفدي دائما أن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن، تمثل أفضل أساس لبلوغ سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    En ese contexto, todos debemos respetar las resoluciones de las Naciones Unidas, en particular las del Consejo de Seguridad, órgano al que la comunidad internacional ha conferido la responsabilidad fundamental en lo que concierne al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الســياق، يجب أن يحترم الجميع قرارات اﻷمم المتحدة، ولا سيما قرارات مجلس اﻷمن، المحفل الذي أناط به المجتمع الدولي المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمــن الدوليين.
    Entre las actividades de estas últimas figuran, entre otras, las del Consejo de administración de bosques y el Fondo Mundial para la Naturaleza, ambas destinadas a la determinación de criterios e indicadores a nivel de la unidad de ordenación forestal. UN وتشمل أنشطته غير الحكومية، في جملة أمور، أنشطة مجلس رعاية الغابات والصندوق العالمي من أجل الطبيعة، وكلاهما يهدفان إلى تحديد معايير ومؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات.
    Al mismo tiempo, tenemos que trabajar simultáneamente para sincronizar el número de sesiones nuestras con las del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا أن نعمل في آن واحد لكفالة تزامن جلساتنا مع جلسات مجلس الأمن.
    Diariamente se transmiten programas en directo y previa petición por Internet, sesiones de las Naciones Unidas, como las del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, y conferencias de prensa, reuniones y acontecimientos celebrados en la Sede de las Naciones Unidas, así como conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas fuera de la Sede. UN فهي تبث عبر الإنترنت يوميا وبشكل مباشر وعند الطلب اجتماعات للأمم المتحدة، مثل اجتماعات مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى جانب جلسات الإحاطة الصحفية والمؤتمرات والمناسبات المعقودة في المقر، فضلا عن المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في الخارج.
    Sin embargo, el problema de Chipre sigue pendiente de solución, a pesar de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad, que son vinculantes. UN ومع ذلك فإن مشكلة قبرص لا تزال دون حل، على الرغم من اعتماد اﻷمم المتحدة لقرارات لا يمكن حصرها، منها قرارات مجلس اﻷمن الملزمة.
    España cree esencial para el futuro del orden internacional que la reforma tenga por objetivo asegurar el cumplimiento efectivo de las resoluciones de esta Organización, en particular las del Consejo de Seguridad. UN تؤمن إسبانيا بأنه من الأساسي لمستقبل النظام العالمي أن يهدف الإصلاح إلى ضمان الامتثال الفعال لقرارات الأمم المتحدة، وخاصة قرارات مجلس الأمن.
    Israel continúa construyendo asentamientos haciendo caso omiso de las disposiciones del derecho internacional; las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad, y el proceso de paz y las disposiciones de la hoja de ruta. UN إن إسرائيل تستمر في بناء المستوطنات بالرغم من أحكام القانون الدولي وبالرغم من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، وبالرغم من عملية السلام وأحكام خارطة الطريق.
    v) Alentar a los miembros del Cuarteto a que apliquen plenamente la hoja de ruta de manera tal que se logre un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General para que todas las partes consideren maneras innovadoras de ejecutar plenamente la hoja de ruta, que así lleve sin demora a una solución mutuamente aceptable que sea justa, imparcial y equitativa de este conflicto, que se base en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى أن تنظر جميع الأطراف في اتباع طرق مبتكرة لتنفيذ خارطة الطريق تنفيذا كاملا، مما سيفضي، بدون تأخر، إلى حل لهذا الصراع عادل منصف لا عيب فيه، يرضي به الطرفان، ويقوم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة به، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن.
    Ese arreglo deberá estar basado en las disposiciones pertinentes del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas, en particular las del Consejo de Seguridad, que es el órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن تقوم هذه التسوية على أساس الأحكام ذات الصلة للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، وبخاصة قرارات مجلس الأمن والهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    v) Alentar a los miembros del Cuarteto a que apliquen plenamente la hoja de ruta de manera tal que se logre un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    48. La comunidad de naciones debería adoptar sin demora las medidas que correspondan para obligar a Israel a cumplir las resoluciones internacionales pertinentes, en particular las del Consejo de Seguridad. UN 48 - وأضاف أنه ينبغي لمجتمع الدول أن يتخذ التدابير الواجبة، دون تأخير، لإرغام إسرائيل على الانصياع لجميع القرارات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قرارات مجلس الأمن.
    Ciertamente, las decisiones de la Asamblea General no son vinculantes, pero como órgano de composición universal, democrático y transparente, sus decisiones pueden legitimar y lograr el consenso internacional mucho más que las del Consejo de Seguridad. UN ومن المؤكد أن قرارات الجمعية العامة غير ملزمة. لكن بما أنها هيئة ديمقراطية وشفافة وذات طابع عالمي، فإن قراراتها يمكن أن تضفي الشرعية وتجذب الإجماع الدولي بصورة أكثر فعالية من قرارات مجلس الأمن.
    Cuando han pasado 43 años desde su monstruosa ocupación del Golán sirio, Israel se niega todavía a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Derechos Humanos. UN وأضافت أن إسرائيل، بعد مرور ثلاثة وأربعين عاما على احتلالها الجائر للجولان السوري، لا تزال ترفض الإمتثال لقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Estas resoluciones apoyan el proceso de paz y se basan en el principio de la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina hasta que se alcance un arreglo sobre esa cuestión. Reafirman el compromiso de la comunidad internacional con la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad. UN إن هذه القــرارات تدعم عملية السلام وفي نفس الوقت تنطلق من مبدأ المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة تجاه قضية فلسطين لحين حل القضية وتؤكد الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبادئ القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بما فـي ذلك قرارات مجلس اﻷمن.
    El titular administrará y coordinará las actividades relacionadas con el proceso de Ginebra, incluidas las del Consejo de Coordinación y sus órganos subsidiarios, y preparará proyectos de informes sobre asuntos políticos. UN يقوم شاغل هذه الوظيفة بإدارة وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بعمليات جنيف، بما فيها أنشطة مجلس التنسيق وهيئاته الفرعية، ويعد مشاريع التقارير المتعلقة بالشؤون السياسية.
    La República Islámica del Irán ha participado activamente en las reuniones de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos, como las del Consejo de Derechos Humanos, la Tercera Comisión de la Asamblea General y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وشاركت جمهورية إيران الإسلامية بنشاط في الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك جلسات مجلس حقوق الإنسان، واللجنة الثالثة للجمعية العامة، ولجنة وضع المرأة.
    Debería establecerse una clara distinción entre sus reuniones, considerándose las del Consejo de Administración como foros para la " administración y adopción de decisiones " y las del Foro Urbano Mundial como ocasión para mantener diálogos e intercambios de nuevas ideas y posibles soluciones. UN وأنه ينبغي عمل تمييز واضح بين اجتماعاتهما مع النظر إلى اجتماعات مجلس الإدارة كمنتديات لـ " الإدارة واتخاذ القرارات " واجتماعات المنتدى الحضري العالمي كمنبر لإجراء الحوارات وتبادل الأفكار الجديدة والحلول الممكنة.
    Todas las enmiendas a la ley habían sido revisadas por expertos internacionales para asegurarse de que se ajustaban a las normas internacionales y a las del Consejo de Europa. UN وخضعت جميع التعديلات التي أجريت على القانون للخبرة الدولية بغية ضمان تماشيها مع المعايير الدولية ومع معايير مجلس أوروبا.
    La Asamblea General y la comunidad internacional deben promover activamente la aplicación de sus decisiones, resoluciones y recomendaciones y las del Consejo de Seguridad, la Corte Internacional de Justicia y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados y quienes tienen mandatos de procedimientos especiales. UN 49 - يتعين على الجمعية العامة والمجتمع الدولي الحث على تنفيذ مقررات الجمعية العامة وقراراتها وتوصياتها، وكذلك قرارات وتوصيات مجلس الأمن، ومحكمة العدل الدولية، وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد