las delegaciones expresaron sus opiniones sobre las cuestiones planteadas en la propuesta. | UN | وأعربت الوفود عن آرائها المتعلقة بالمسائل التي أثارها هذا الاقتراح. |
las delegaciones expresaron su solidaridad con el Pakistán por el sufrimiento y las pérdidas ocasionados por inundaciones sin precedentes. | UN | وأعربت الوفود عن تعاطفها مع باكستان عن المعاناة والخسائر الناجمة عن الفيضانات التي لا سابق لها. |
las delegaciones expresaron su solidaridad con el Pakistán por el sufrimiento y las pérdidas ocasionados por inundaciones sin precedentes. | UN | وأعربت الوفود عن تعاطفها مع باكستان عن المعاناة والخسائر الناجمة عن الفيضانات التي لا سابق لها. |
Durante las intensas deliberaciones, las delegaciones expresaron diversas opiniones y formularon varias propuestas sobre los temas en examen. | UN | وخلال المداولات المكثفة، أعربت الوفود عن شتــى اﻵراء وقدمــت مختلف المقترحات بشأن الموضوعات قيد البحث. |
9. En cuanto a las sanciones las delegaciones expresaron la opinión de que la labor de los comités de sanciones debía ser más transparente y eficaz. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالجزاءات، أعربت الوفود عن رأي مفاده أن لجنة الجزاءات يتعين عليها أن تكون أكثر شفافية وكفاءة في عملها. |
las delegaciones expresaron su agrado por la información del Director acerca de las negociaciones de paz sobre Burundi y esperaban que dichas negociaciones llevaran a una solución pacífica y a la repatriación de los refugiados burundianos. | UN | وأعربت وفود عن سرورها بتلقي معلومات عن النتائج من المدير بشأن مفاوضات السلام في بوروندي وأعربت عن أملها في أن تتمخض عن حل سلمي وتؤدي إلى عودة اللاجئين البورونديين إلى الوطن. |
las delegaciones expresaron su confianza en que la flexibilidad de todas las partes en las negociaciones permitiría que la labor del Grupo de Trabajo concluyera satisfactoriamente. | UN | وأعربت الوفود عن أملها في أن تساعد المرونة التي تحلى بها جميع الشركاء المفاوضين على تكليل أعمال الفريق العامل بالنجاح. |
las delegaciones expresaron su agradecimiento a la Coordinadora de las consultas sobre el proyecto de convenio por los esfuerzos desplegados. | UN | وأعربت الوفود عن امتنانها لمنسقة المشاورات المتعلقة بمشروع الاتفاقية على ما بذلته من جهود. |
las delegaciones expresaron su reconocimiento a la delegación del Reino Unido por su propuesta. | UN | 45 - وأعربت الوفود عن تقديرها لوفد المملكة المتحدة للاقتراح الذي قدمه. |
las delegaciones expresaron el deseo de que el Comité Especial estuviera en condiciones de concluir su examen de la propuesta durante el período de sesiones en curso. | UN | وأعربت الوفود عن أملها في أن تكون اللجنة الخاصة في وضع يمكنها من اختتام نظرها في الاقتراح خلال الدورة الحالية. |
las delegaciones expresaron su reconocimiento por la oportunidad e importancia de las Consultas Mundiales. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لعقد المشاورات العالمية في الوقت المناسب ولأهميتها. |
las delegaciones expresaron su profunda preocupación por la situación financiera del Fondo. | UN | وأعربت الوفود عن بالغ قلقها بشأن الوضع المالي للصندوق. |
las delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de las inversiones gubernamentales destinadas a la infancia y los recursos humanos. | UN | وأعربت الوفود عن القلق إزاء انخفاض الاستثمار الحكومي في الأطفال والموارد البشرية. |
las delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de las inversiones gubernamentales destinadas a la infancia y los recursos humanos. | UN | وأعربت الوفود عن القلق إزاء انخفاض الاستثمار الحكومي في الأطفال والموارد البشرية. |
las delegaciones expresaron su apoyo a las estimaciones presupuestarias presentadas en el documento DP/1999/31. | UN | ٣٨ - أعربت الوفود عن تأييدها لتقديرات الميزانية المقدمة في الوثيقة DP/1999/31. |
las delegaciones expresaron su apoyo a las estimaciones presupuestarias presentadas en el documento DP/1999/31. | UN | 38 - أعربت الوفود عن تأييدها لتقديرات الميزانية المقدمة في الوثيقة DP/1999/31. |
En la cumbre, las delegaciones expresaron su preocupación sobre una guerra con el Iraq sin la aprobación del Consejo de Seguridad y las consecuencias perjudiciales para la situación en el Oriente Medio y en Palestina en particular. | UN | وفي القمة، أعربت الوفود عن قلقها حيال شن حرب على العراق من دون موافقة مجلس الأمن وحيال ما قد ينجم عنها من تداعيات وخيمة على الوضع في الشرق الأوسط وفي فلسطين تحديداً. |
las delegaciones expresaron su deseo de celebrar un período de sesiones del Comité Especial en la primavera de 2007, prosiguiendo los contactos oficiosos en el ínterin. | UN | وقد أعربت الوفود عن رغبتها في عقد دورة للجنة المخصصة في ربيع عام 2007، وفي نفس الوقت مواصلة الاتصالات غير الرسمية. |
las delegaciones expresaron su agradecimiento al Representante Especial y a su personal por la labor realizada. | UN | وأعربت وفود عن تقديرها لعمل الممثل الخاص وموظفيه. |
En el curso de las deliberaciones, las delegaciones expresaron distintas opiniones sobre los temas que se examinan. | UN | وفي غضون المداولات أعربت وفود عن وجهات نظر مختلفة في المواضيع قيد النظر. |
las delegaciones expresaron su opinión sobre esas cuestiones y su importancia para la Conferencia. | UN | وأبدت الوفود آراءها بشأن هذه المسائل وأهميتها بالنسبة للمؤتمر. |
En verdad, las delegaciones expresaron opiniones diferentes a este respecto. | UN | والواقع أن الوفود أعربت عن آراء مختلفة في هذه المسألة. |
Algunas de las delegaciones expresaron sus reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
las delegaciones expresaron un amplio apoyo a la tarea conjunta del ACNUR y la OIM y 17 miembros del Comité Ejecutivo hicieron uso de la palabra para prometer financiación, apoyo aéreo y logístico y otras formas de asistencia. | UN | وأيدت الوفود تأييداً كبيراً العمل المشترك للمفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، وأخذ 17 عضواً من اللجنة التنفيذية الكلمة للتعهد بتقديم الدعم المالي والجوي واللوجستي وغير ذلك من أشكال المساعدة. |
las delegaciones expresaron su agradecimiento al Consejo de Justicia Interna por su concienzudo análisis de la práctica seguida actualmente por ambos Tribunales respecto de las medidas contra el abuso del procedimiento. | UN | ووجَّهت الوفود شكرها إلى مجلس العدل الداخلي على تحليله المتعمِّق للممارسة الحالية في كلتا المحكمتين بشأن تدابير مكافحة إساءة استخدام الإجراءات. |
las delegaciones expresaron su apoyo a esta iniciativa. | UN | وعبرت الوفود عن تأييدها لهذه المبادرة. |
las delegaciones expresaron su reconocimiento por la constante solidez de la ejecución financiera de la División del Sector Privado, especialmente en la recaudación de fondos, por el plan que había presentado para 2005 y los impresionantes objetivos que se había fijado en materia de contribuciones. | UN | 50 - وأعرب أعضاء الوفود عن تقديرهم لاستمرار قوة الأداء المالي لشعبة القطاع الخاص، وخصوصا في مجال جمع التبرعات، لخطة عام 2005 ولما حققته التبرعات من أهداف مثيرة للإعجاب. |
Aunque las delegaciones expresaron su satisfacción por las medidas complementarias que había tomado la secretaría, algunos oradores pidieron aclaraciones sobre lo vínculos entre los proyectos descritos en el informe y las cuestiones planteadas en el estudio de gestión realizado por Booz-Allen & Hamilton. | UN | ٣٩١ - ورغم إعراب الوفود عن الرضا بما اتخذته اﻷمانة حتى اليوم من إجراءات متابعة، استوضح بعض المتكلمين الصلة بين المشاريع المذكورة في التقرير والقضايا التي أثارتهـا الدراسـة اﻹداريـة التي أجراها بوز - ألين وهاملتون. |
las delegaciones expresaron preocupación por la ausencia de la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, habida cuenta de la función de promoción que ha de desarrollar esa Oficina para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد أبدت الوفود قلقها بشأن غياب مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بالنظر لدور ذلك المكتب في مجال الدعوة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
las delegaciones expresaron igualmente su satisfacción por la matriz de la Comisión, considerada una manera útil de organizar la información e intercambiar las buenas prácticas. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمصفوفة اللجنة، التي اعتُبرت بمثابة طريقة ناجعة لتنظيم المعلومات وتبادل أفضل الممارسات. |
las delegaciones expresaron su preocupación por su condición de organización intergubernamental ya que los miembros asociados (organizaciones no gubernamentales) podrían formar parte de su proceso de adopción de decisiones. | UN | وكانت الوفود قد أعربت عن شواغل بشأن وضعه بوصفه منظمة حكومية دولية لأن الأعضاء المنتسبين - المنظمات غير الحكومية - يمكن أن يشتركوا في عملية اتخاذ قراراته. |