ويكيبيديا

    "las demoras en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأخير في
        
    • التأخر في
        
    • التأخيرات في
        
    • تأخر
        
    • للتأخير في
        
    • والتأخر في
        
    • للتأخيرات في
        
    • للتأخر في
        
    • والتأخير في
        
    • تأخيرات في
        
    • لتأخر
        
    • بالتأخير في
        
    • حالات تأخير في
        
    • والتأخيرات في
        
    • التأخيرات الحاصلة في
        
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan adversamente la situación financiera de la Organización a corto plazo, UN وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    30. Se expresó también inquietud por la grave situación que planteaban las demoras en la administración de justicia penal. UN ٠٣ ـ وأعرب عن القلق أيضا ازاء خطورة الوضع الناجم عن التأخر في اقامة العدالة الجنائية.
    Le preocupan las demoras en la presentación de documentación, cuya magnitud podría perjudicar al programa de trabajo. UN وهي قلقة بسبب حالات التأخر في الوثائق، إلى درجة يمكن أن تكون قد أثرت تأثيرا سلبيا على برنامج العمل.
    La Junta observó que las demoras en la firma de los acuerdos era una característica endémica. UN ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة.
    Profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق،
    las demoras en la presentación de informes por los Estados partes impide al Comité supervisar la aplicación de la Convención. UN إن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوق قيام اللجنة برصد تنفيذ الاتفاقية.
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Por consiguiente, en la recomendación legislativa también deberían mencionarse las demoras en su finalización. UN لذلك ينبغي أن تذكر التوصية التشريعية أيضا حالات التأخير في إنجاز المشروع.
    Las Naciones Unidas tienen por política no hacer reservas por las demoras en el cobro de esas cuotas; UN وليس من سياسة الأمم المتحدة أن ترصد أي اعتمادات لتغطية التأخير في تحصيل تلك الاشتراكات؛
    Las Naciones Unidas tienen por política no hacer reservas por las demoras en el cobro de esas cuotas; UN ولا تقضي سياسة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات لمواجهة حالات التأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛
    El Estado parte debería seguir esforzándose por reducir el volumen de causas acumuladas en los tribunales y las demoras en las actuaciones. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصلَ بذل جهودها للحدِّ من تراكم القضايا بالمحاكم وتقليص حالات التأخير في سير الدعاوى القضائية.
    No se esperaba que los gastos en concepto de horas extraordinarias disminuyeran considerablemente, a menos que se redujeran tanto el volumen de la documentación como las demoras en su presentación. UN ولا يتوقع حدوث تخفيض كبير في تكاليف العمل الاضافي ما لم يتم تخفيض حجم الوثائق وحالات التأخر في تقديمها.
    las demoras en el pago de sus sueldos, así como la inseguridad con respecto a su futuro, son factores que contribuyen a que su moral sea baja. UN ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم.
    El Comité opina que, habida cuenta de las demoras en la solución de las acciones emprendidas por la autora, dicha prontitud no se ha dado. UN وهذا ما لم يحدث في رأي اللجنة، بالنظر إلى التأخر في الفصل في دعاوى صاحبة البلاغ.
    Seriamente preocupado por el hecho de que las demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz no hayan cesado todavía, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام،
    Seriamente preocupado por el hecho de que las demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz no hayan cesado todavía, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام،
    Profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق،
    Las causas de las demoras en el pago por los Estados Miembros son diversas y deben analizarse de manera individual. UN إن أســباب تأخر الـدول اﻷعضاء في الدفع تتفاوت، وينبغـي تحليلهــا كلا على حدة.
    Ésta sigue siendo una de las principales causas de las demoras en el despliegue de efectivos y de problemas durante el establecimiento de una misión de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام.
    La falta de documentación actualizada sobre tierras y las demoras en las transferencias de tierras y en el registro de títulos han afectado negativamente al funcionamiento de los mercados de tierra. UN كما تأثر تشغيل أسواق اﻷراضي بصورة سلبية من جراء نقص السجلات المستكملة لﻷراضي والتأخر في نقل اﻷراضي وتسجيل السندات.
    En vista de las demoras en el despliegue de los asesores, los gastos correspondientes al otro asesor se sufragarán con cargo al presupuesto aprobado anteriormente. UN ونظرا للتأخيرات في نقل مستشاري الشرطة، سوف تستوعب الحاجة إلى مستشار إضافي للشرطة ضمت الميزانية التي سبق أن ووفق عليها.
    92. Servicios por contrata. Como resultado de las demoras en la contratación de personal de información pública, buena parte del material producido era parcial o totalmente proveniente de fuera de las Naciones Unidas, con gastos adicionales imprevistos por valor de 22.300 dólares. UN ٩٢- الخدمات التعاقدية - نتيجة للتأخر في تعيين موظفي إعلام، تم التعاقد كليا أو جزئيا مع مصادر من خارج اﻷمم المتحدة على كثير من النواتج الصادرة مما أسفر عن احتياجات غير منظورة قدرها ٣٠٠ ٢٢ دولار.
    las demoras en los reembolsos de los costos de tropas y las compensaciones para esta operación incrementaron nuestras dificultades. UN والتأخير في تسديد تكاليف القوات والتعويضات عن هذه العملية ضاعف من الصعوبات التي نواجهها.
    Las economías de 271.900 dólares se debieron a las demoras en el despliegue del personal de contratación internacional; UN نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٢٧١ دولار عن تأخيرات في نشر الموظفين الدوليين؛
    En los ingresos se incluirá la transferencia en efectivo arrastrada del bienio anterior debido a las demoras en el pago de las contribuciones. UN وستشتمل اﻹيرادات على تحويل نقدي من فترة السنتين اﻷخيرة نظرا لتأخر سداد الاشتراكات.
    Las Naciones Unidas tienen por política no hacer reservas por las demoras en el cobre de esas cuotas; UN وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم النص على حكم فيما يتعلق بالتأخير في تحصيل هذه الأرصدة؛
    :: las demoras en el despliegue del equipo de propiedad de los contingentes UN :: حالات تأخير في نشر معدات مملوكة للوحدات
    La Dirección permitirá superar los cuellos de botella y las demoras en la toma de decisiones. UN وسيكون المكتب أداة هامة في التغلب على الاختناقات والتأخيرات في اتخاذ المقررات.
    las demoras en la ejecución del programa de remoción de minas en Mozambique motivaron críticas por parte de los países donantes. UN ٣٩ - وأثارت التأخيرات الحاصلة في تنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام الموزامبيقي الانتقادات من جانب البلدان المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد