las deudas por cobrar de los funcionarios deberían saldarse antes de que éstos se retirasen de la zona de la misión. | UN | أما المبالغ المستحقة من الموظفين فسوف تتم تسويتها قبل رحيل الموظفين من منطقة البعثة. |
:: las deudas por pagar se liquidaron en un máximo de 30 días. | UN | :: تمت تسوية المبالغ المستحقة السداد في مدة لا تتجاوز 30 يوما |
Una quinta cuenta sigue abierta para saldar las deudas por pagar y por cobrar | UN | وهناك حساب خامس لا يزال مفتوحا لتسوية المبالغ المستحقة الدفع والمبالغ المستحقة القبض |
Se incluirá en los estados financieros de la Caja correspondientes a 2010 una provisión para todas las deudas por cobrar desde hace más de dos años. | UN | سيُدرج اعتماد لجميع المبالغ المستحقة القبض منذ فترة تزيد على سنتين في البيانات المالية للصندوق لعام 2010. |
Las cancelaciones y transferencias autorizadas se habían utilizado para liquidar las deudas por cuotas impagadas, establecer el Fondo de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz y cancelar préstamos pendientes. | UN | وقد تم الإذن بعمليات الشطب والتحويلات المذكورة من أجل تصفية ديون تتعلق باشتراكات غير مسددة، وإنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وشطب بعض القروض المستحقة. |
Se han establecido una política y un procedimiento para las deudas por cobrar. | UN | نُـفذت السياسات والإجراءات المتصلة بالمبالغ المستحقة القبض ولم تسدد منذ وقت طويل. |
Se explica la estructura del presupuesto presentado y, en una sección sobre las transferencias financieras al MM, se detallan las deudas por cobrar de la secretaría y los atrasos de los países Partes. | UN | وتشرح هذه الوثيقة هيكل الميزانية كما هو معروض أدناه، وتفرد فرعاً خاصاً بالتحويلات المالية إلى الآلية العالمية لعرض تفاصيل المبالغ المستحقة من الأمانة والمتأخرات المستحقة من البلدان الأطراف. |
las deudas por pagar al personal incluyen principalmente los anticipos para viajes previstos que todavía no han sido abonados. | UN | 62 - المبالغ المستحقة الدفع للموظفين تشمل أساساً سُلف السفر التي نشأت ولكنها لم تدفع بعد. |
Análisis más frecuente de las cuentas por cobrar antiguas y seguimiento para liquidar las deudas por cobrar pendientes | UN | إجراء تحليلات أكثر تواترا لتقادم الحسابات المستحقة القبض، والقيام بمتابعات لتصفية المبالغ المستحقة القبض غير المسددة |
Para el año 2000 se realizarán mejoras en el sistema de contabilidad computadorizado a fin de perfeccionar la vigilancia y el control de las deudas por cobrar. | UN | ومن المقرر إدخال تحسينات في عام 2000 على نظام المحاسبة المحوسب لتحسين رصد المتأخرات من المبالغ المستحقة القبض ومراقبتها. |
2.1.3 Liquidación de las deudas por pagar en un máximo de 30 días en 2004-2005 | UN | 2-1-3 تسوية المبالغ المستحقة السداد في مدة لا تتجاوز 30 يوما في الفترة 2004-2005 |
34. La Junta recomienda que el ACNUR examine y concilie las deudas por pagar de larga data a fin de que sólo se consignen en las cuentas las que son válidas. | UN | 34- ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية المبالغ المستحقة الدفع منذ مدة طويلة وأن تسويها من أجل ضمان ألا يقيد في السجلات إلا المبالغ المستحقة الدفع الصحيحة. |
62. La Junta recomienda que el ACNUR examine y concilie las deudas por pagar de larga data a fin de que sólo se consignen en las cuentas las que son válidas. | UN | 62- ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية المبالغ المستحقة الدفع منذ مدة كبيرة وأن تسويها من أجل ضمان ألا يقيد في السجلات إلا المبالغ المستحقة الدفع الصحيحة. |
Liquidación de las deudas por pagar en un máximo de 30 días en 2004-2005 | UN | تسوية المبالغ المستحقة السداد في مدة لا تتجاوز 30 يوما في الفترة 2004-2005 |
También resultan alentadores los progresos alcanzados en el reembolso de las deudas por concepto de costos de los contingentes y equipo de su propiedad, así como los pagos efectuados a los contingentes de tres nuevas misiones. | UN | كما أن من المشجع أيضا إحراز تقدم في سداد المبالغ المستحقة مقابل القوات والمعدات والمدفوعات الخاصة بالقوات في البعثات الثلاث الجديدة. |
La Junta recomendó que la Caja diseñara una herramienta para determinar la antigüedad de los saldos de las deudas por pagar a fin de mantener un control de aquéllas cuyo plazo hubiese vencido hacía tiempo y conciliar las prestaciones pagaderas. | UN | وأوصى المجلس الصندوق بتطوير أداة لحساب تقادم لأرصدة ذات الصلة بالمبالغ المستحقة الدفع بغية ضبط المبالغ المستحقة الدفع منذ فترة طويلة وإجراء مطابقة للاستحقاقات الواجبة الدفع. |
:: Análisis más frecuente de las cuentas por cobrar antiguas y seguimiento para liquidar las deudas por cobrar pendientes | UN | :: إجراء تحليلات أكثر تواترا للتسلسل الزمني للحسابات المستحقة القبض، والقيام بمتابعات لتصفية المبالغ المستحقة القبض غير المسددة |
Se explica la estructura del presupuesto presentado y, en una sección sobre las transferencias financieras al MM, se detallan las deudas por cobrar de la secretaría y los atrasos de los países Partes. | UN | ويُشرح هيكل الميزانية كما هو معروض هنا، بينما يورد فرع متعلق بالتحويلات المالية إلى الآلية العالمية تفاصيل المبالغ المستحقة من الأمانة والمتأخرات المستحقة من البلدان الأطراف. |
Además, ya se ha terminado el examen de las deudas por cobrar que son competencia del Director de Apoyo a la Misión y este ha revisado y aprobado su pago a pérdidas y ganancias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهى استعراض المبالغ المستحقة القبض التي تقع في نطاق سلطة مدير دعم البعثات، وقد استعرض مدير دعم البعثات المبالغ المشطوبة واعتمدها. |
Las cancelaciones y transferencias autorizadas se habían utilizado para liquidar las deudas por cuotas impagadas, establecer el Fondo de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz y cancelar préstamos pendientes. | UN | وقد تم الإذن بعمليات الشطب والتحويلات المذكورة من أجل تصفية ديون تتعلق باشتراكات غير مسددة، وإنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وشطب بعض القروض المستحقة. |