"las deudas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبالغ المستحقة
        
    • ديون تتعلق
        
    • بالمبالغ المستحقة
        
    las deudas por cobrar de los funcionarios deberían saldarse antes de que éstos se retirasen de la zona de la misión. UN أما المبالغ المستحقة من الموظفين فسوف تتم تسويتها قبل رحيل الموظفين من منطقة البعثة.
    :: las deudas por pagar se liquidaron en un máximo de 30 días. UN :: تمت تسوية المبالغ المستحقة السداد في مدة لا تتجاوز 30 يوما
    Una quinta cuenta sigue abierta para saldar las deudas por pagar y por cobrar UN وهناك حساب خامس لا يزال مفتوحا لتسوية المبالغ المستحقة الدفع والمبالغ المستحقة القبض
    Se incluirá en los estados financieros de la Caja correspondientes a 2010 una provisión para todas las deudas por cobrar desde hace más de dos años. UN سيُدرج اعتماد لجميع المبالغ المستحقة القبض منذ فترة تزيد على سنتين في البيانات المالية للصندوق لعام 2010.
    Las cancelaciones y transferencias autorizadas se habían utilizado para liquidar las deudas por cuotas impagadas, establecer el Fondo de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz y cancelar préstamos pendientes. UN وقد تم الإذن بعمليات الشطب والتحويلات المذكورة من أجل تصفية ديون تتعلق باشتراكات غير مسددة، وإنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وشطب بعض القروض المستحقة.
    Se han establecido una política y un procedimiento para las deudas por cobrar. UN نُـفذت السياسات والإجراءات المتصلة بالمبالغ المستحقة القبض ولم تسدد منذ وقت طويل.
    Se explica la estructura del presupuesto presentado y, en una sección sobre las transferencias financieras al MM, se detallan las deudas por cobrar de la secretaría y los atrasos de los países Partes. UN وتشرح هذه الوثيقة هيكل الميزانية كما هو معروض أدناه، وتفرد فرعاً خاصاً بالتحويلات المالية إلى الآلية العالمية لعرض تفاصيل المبالغ المستحقة من الأمانة والمتأخرات المستحقة من البلدان الأطراف.
    las deudas por pagar al personal incluyen principalmente los anticipos para viajes previstos que todavía no han sido abonados. UN 62 - المبالغ المستحقة الدفع للموظفين تشمل أساساً سُلف السفر التي نشأت ولكنها لم تدفع بعد.
    Análisis más frecuente de las cuentas por cobrar antiguas y seguimiento para liquidar las deudas por cobrar pendientes UN إجراء تحليلات أكثر تواترا لتقادم الحسابات المستحقة القبض، والقيام بمتابعات لتصفية المبالغ المستحقة القبض غير المسددة
    Para el año 2000 se realizarán mejoras en el sistema de contabilidad computadorizado a fin de perfeccionar la vigilancia y el control de las deudas por cobrar. UN ومن المقرر إدخال تحسينات في عام 2000 على نظام المحاسبة المحوسب لتحسين رصد المتأخرات من المبالغ المستحقة القبض ومراقبتها.
    2.1.3 Liquidación de las deudas por pagar en un máximo de 30 días en 2004-2005 UN 2-1-3 تسوية المبالغ المستحقة السداد في مدة لا تتجاوز 30 يوما في الفترة 2004-2005
    34. La Junta recomienda que el ACNUR examine y concilie las deudas por pagar de larga data a fin de que sólo se consignen en las cuentas las que son válidas. UN 34- ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية المبالغ المستحقة الدفع منذ مدة طويلة وأن تسويها من أجل ضمان ألا يقيد في السجلات إلا المبالغ المستحقة الدفع الصحيحة.
    62. La Junta recomienda que el ACNUR examine y concilie las deudas por pagar de larga data a fin de que sólo se consignen en las cuentas las que son válidas. UN 62- ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية المبالغ المستحقة الدفع منذ مدة كبيرة وأن تسويها من أجل ضمان ألا يقيد في السجلات إلا المبالغ المستحقة الدفع الصحيحة.
    Liquidación de las deudas por pagar en un máximo de 30 días en 2004-2005 UN تسوية المبالغ المستحقة السداد في مدة لا تتجاوز 30 يوما في الفترة 2004-2005
    También resultan alentadores los progresos alcanzados en el reembolso de las deudas por concepto de costos de los contingentes y equipo de su propiedad, así como los pagos efectuados a los contingentes de tres nuevas misiones. UN كما أن من المشجع أيضا إحراز تقدم في سداد المبالغ المستحقة مقابل القوات والمعدات والمدفوعات الخاصة بالقوات في البعثات الثلاث الجديدة.
    La Junta recomendó que la Caja diseñara una herramienta para determinar la antigüedad de los saldos de las deudas por pagar a fin de mantener un control de aquéllas cuyo plazo hubiese vencido hacía tiempo y conciliar las prestaciones pagaderas. UN وأوصى المجلس الصندوق بتطوير أداة لحساب تقادم لأرصدة ذات الصلة بالمبالغ المستحقة الدفع بغية ضبط المبالغ المستحقة الدفع منذ فترة طويلة وإجراء مطابقة للاستحقاقات الواجبة الدفع.
    :: Análisis más frecuente de las cuentas por cobrar antiguas y seguimiento para liquidar las deudas por cobrar pendientes UN :: إجراء تحليلات أكثر تواترا للتسلسل الزمني للحسابات المستحقة القبض، والقيام بمتابعات لتصفية المبالغ المستحقة القبض غير المسددة
    Se explica la estructura del presupuesto presentado y, en una sección sobre las transferencias financieras al MM, se detallan las deudas por cobrar de la secretaría y los atrasos de los países Partes. UN ويُشرح هيكل الميزانية كما هو معروض هنا، بينما يورد فرع متعلق بالتحويلات المالية إلى الآلية العالمية تفاصيل المبالغ المستحقة من الأمانة والمتأخرات المستحقة من البلدان الأطراف.
    Además, ya se ha terminado el examen de las deudas por cobrar que son competencia del Director de Apoyo a la Misión y este ha revisado y aprobado su pago a pérdidas y ganancias. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهى استعراض المبالغ المستحقة القبض التي تقع في نطاق سلطة مدير دعم البعثات، وقد استعرض مدير دعم البعثات المبالغ المشطوبة واعتمدها.
    Las cancelaciones y transferencias autorizadas se habían utilizado para liquidar las deudas por cuotas impagadas, establecer el Fondo de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz y cancelar préstamos pendientes. UN وقد تم الإذن بعمليات الشطب والتحويلات المذكورة من أجل تصفية ديون تتعلق باشتراكات غير مسددة، وإنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وشطب بعض القروض المستحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more