La coherencia entre las dimensiones económica, humana, de género, social y ecológica, se considera fundamental. | UN | ويعد التساوق فيما بين الأبعاد الاقتصادية والبشرية والجنسانية والاجتماعية والبيئية أمرا أساسيا. |
La coherencia entre las dimensiones económica, humana, de género, social y ecológica, se considera fundamental. | UN | ويعد التساوق فيما بين الأبعاد الاقتصادية والبشرية والجنسانية والاجتماعية والبيئية أمرا أساسيا. |
Se hará particular hincapié en las dimensiones económica y cultural de la discriminación, incluidos los vínculos entre la discriminación y la pobreza. | UN | وسيجري التأكيد بوجه خاص على الأبعاد الاقتصادية والثقافية للتمييز، بما في ذلك صلته بالفقر. |
El otro tema central del mandato de Ucrania abarcaría las dimensiones económica y ambiental. | UN | ويتعلق الموضوع الأساسي الآخر لفترة تولي أوكرانيا رئاسة المنظمة بالأبعاد الاقتصادية والبيئية. |
Primeramente, el desarrollo rural se debe impulsar mediante un enfoque integrado que abarque las dimensiones económica, social y ambiental. | UN | أولا، ينبغي العمل على تحقيق التنمية الريفية من خلال اتباع نهج متكامل يشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Una economía sostenible supone la capacitación de los pobres en nuevas aptitudes técnicas como medio de estimular en mayor medida las dimensiones económica, social y ecológica. | UN | وينبغي للاقتصاد المستدام أن يكون مقترنا بتدريب على المهارات الجديدة يكون موجها إلى الفقراء، كوسيلة لتعزيز الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بصورة أكبر. |
Por tanto hay que tomar medidas a nivel nacional, regional y mundial para apoyar una revolución verde africana sostenible y las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible de África. | UN | وعلى هذا يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لدعم ثورة خضراء أفريقية مستدامة ودعم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Se formularon nuevas propuestas relativas a las dimensiones económica y financiera de la cuestión de la propiedad. | UN | وقدمت اقتراحات جديدة تناولت الأبعاد الاقتصادية والمالية لمسألة الملكية. |
A este respecto, el Consejo afirma la necesidad de examinar las dimensiones económica, política y social pertinentes de los conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس ضرورة النظر في الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية ذات الصلة بالنزاع. |
:: Los planes de desarrollo nacionales han de ser el principal instrumento para integrar las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo | UN | :: وينبغي أن تكون خطط التنمية الوطنية هي الأداة الرئيسية لإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية |
A este respecto, el Consejo afirma la necesidad de examinar las dimensiones económica, política y social pertinentes de los conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس ضرورة النظر في الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية ذات الصلة بالنزاع. |
Es esencial la alta calidad del crecimiento en las dimensiones económica, social y medioambiental. | UN | ومن المهم جداً تحقيق نوعية عالية من النمو في الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Integración de las dimensiones económica, social y ambiental en las políticas nacionales | UN | دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السياسات الوطنية |
La eliminación de la pobreza extrema requiere una auténtica política integrada que abarque las dimensiones económica, social, agrícola y ambiental del desarrollo. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر المدقع انتهاج سياسة متكاملة حقا تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والزراعية والبيئية للتنمية. |
Integración de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo | UN | إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية |
En este contexto, las desigualdades por razón de sexo en las dimensiones económica, social y ambiental siguen siendo generalizadas y persistentes. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال التفاوت بين الجنسين من حيث الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أمراً مستمراً على نطاق واسع. |
Se reconoció de manera generalizada que el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación era crucial para las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | وكان هناك اعتراف واسع النطاق بأن توفير فرص الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة إلى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
las dimensiones económica y social de la consolidación de la paz se refieren a las políticas económicas y sociales que promueven el crecimiento y el desarrollo. | UN | 58 - يعنى بالأبعاد الاقتصادية والاجتماعية لبناء السلم السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى النمو والتنمية. |
También tiene por objeto garantizar la participación de la ONUDI en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las gestiones pertinentes. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات. |
Como fenómeno global, constituye una amenaza a las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | وأنه، باعتباره ظاهرة عالمية، يمثِّل تهديداً للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Esta amenaza a la seguridad marítima también dificulta la utilización de los océanos y los mares para promover las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | فهذا التهديد للأمن البحري يعرقل أيضا استخدام المحيطات والبحار لتعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Francia continúa tratando de integrar sistemáticamente las dimensiones económica, social, ambiental y cultural en su política de cooperación para el desarrollo y mejorando la transparencia y el diálogo en esa esfera. | UN | تواصل فرنسا جهودها من أجل إدماج الأبعاد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والثقافي بانتظام في سياستها للتعاون الإنمائي، وذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحوار في هذا المجال. |
Es preciso prestar atención a las perspectivas en cuanto a la igualdad de género de las dimensiones económica, social y ambiental de la urbanización y, en particular, de la urbanización sostenible. | UN | 3 - وتستلزم عملية التحضر، ولا سيما التحضر المستدام، مراعاة منظورات المساواة بين الجنسين في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Las contribuciones recibidas confirman el vínculo que existe entre la cultura y las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible y proporcionan información detallada sobre la manera de integrar la cultura en las actividades de desarrollo sostenible. | UN | وتؤكد الإسهامات الواردة الصلة القائمة بين الثقافة والأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، وتوفر تفاصيل عن كيفية إدماج الثقافة في أنشطة التنمية المستدامة. |