ويكيبيديا

    "las directrices de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية للأمم
        
    • للمبادئ التوجيهية للأمم
        
    • لتوجيهات الأمم
        
    • مبادئ الأمم
        
    • للمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم
        
    • للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم
        
    • بالمبادئ التوجيهية للأمم
        
    • المبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم
        
    • المبادئ العامة لﻷمم
        
    • المبادئ التوجيهية الأمنية للأمم
        
    • والمبادئ التوجيهية للأمم
        
    • مبادئ توجيهية للأمم
        
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    las directrices de las Naciones Unidas sólo se aplican al personal proporcionado gratuitamente del tipo II. UN ولا تنطبق المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة إلا على النوع الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    El presente informe financiero se ha reducido al mínimo de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد.
    El presente informe financiero se ha reducido al mínimo, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Sin embargo, la política gubernamental coincide clara y plenamente con las directrices de las Naciones Unidas relativas al uso razonable de la fuerza. UN غير أن سياسة الحكومة واضحة وتتماشى تماما مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة بصورة معقولة.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el informe se ajusta a una estricta limitación de extensión, que hace que no tenga más de 16 páginas. UN وبموجب المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، ينبغي للتقرير أن يتقيد تماما بالقواعد المحددة لطول الوثائق.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Dichas instrucciones se promulgarían en el manual de adquisiciones, que estaría en consonancia con las directrices de las Naciones Unidas. UN وستصدر هذه التعليمات في دليل المشتريات الذي سيتماشى مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    El grupo de trabajo podría formular recomendaciones ateniéndose a las directrices de las Naciones Unidas; UN ويمكن للفريق العامل أن يقدم توصيات على أساس المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة؛
    El informe financiero se ha reducido al mínimo, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد.
    Se reconoció que se requerían esfuerzos suplementarios para garantizar que los documentos estuvieran disponibles de forma puntual, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. UN وجرى التسليم بأنه يلزم بذل جهد إضافي لضمان حسن توقيت توافر الوثائق وفقاً للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Garantizar que los documentos se distribuyan puntualmente de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas UN :: ضمان حسن توقيت توافر الوثائق وفقاً للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة
    La Comisión Consultiva examinó recientemente el presupuesto por programas del ACNUR para 2005 y señaló a la atención de su Comité Ejecutivo las recomendaciones de la Junta de Auditores respecto de la necesidad de cumplir las directrices de las Naciones Unidas en relación con la utilización de locales comunes sobre el terreno. UN وقد استعرضت اللجنة مؤخرا الميزانية البرنامجية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لسنة 2005 واسترعت انتباه اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بضرورة الامتثال لتوجيهات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمباني المشتركة في الميدان.
    Ampliación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor para incluir el consumo sostenible UN توسيع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el informe financiero se ha reducido al mínimo. UN وقد أُبقي على حجم التقرير المالي في حده الأدنى وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Limitación de la exposición del riesgo bancario con un solo banco de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas basadas en calificaciones crediticias solventes UN طبقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة فإن تعرض أي مصرف من فرادى المصارف لخطر ائتماني سيكون محدودا بناء على التقديرات السليمة للجدارة الائتمانية
    Deben seguirse las directrices de las Naciones Unidas sobre relaciones con el sector privado. UN وينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    Exhorto a los Estados Miembros a aplicar las directrices de las Naciones Unidas relativas a la certificación médica y a los problemas de salud que impidan el despliegue. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تطبق المبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحصول على الموافقة الطبية وبالظروف الطبية التي تحول دون النشر.
    Se utilizarían escenarios de empleo de mejores prácticas y estudios de casos concretos y se evaluarían políticas de prevención del delito más amplias, en base a la aplicación de las directrices de las Naciones Unidas a este respecto. UN وسوف تتم الاستفادة من التصورات المتعلقة بأفضل الممارسات، وبدراسات الحالة، كما سيتم اجراء تقييمات للسياسات العامة لمنع الجريمة إعتمادا على تنفيذ المبادئ العامة لﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Se aplicaron cabalmente las directrices de las Naciones Unidas en materia de seguridad y se facilitó sistemática y oportunamente al personal información sobre la seguridad y vigilancia. UN وقد نُفذت المبادئ التوجيهية الأمنية للأمم المتحدة تنفيذا كاملا وتم إطلاع الموظفين على معلومات السلامة والأمن بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب.
    El PNUD contribuyó a la elaboración y difusión de las directrices del Comité Permanente entre Organismos para las intervenciones sobre violencia de género en las emergencias humanitarias y las directrices de las Naciones Unidas en materia de género y actividades relativas a las minas. UN 25 - وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطوير ونشر المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمدخلات التي تستهدف التصدي للعنف الجنساني في الحالات الإنسانية الطارئة والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في المسائل الجنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام.
    65. Chile está siguiendo con interés el proceso de adopción de las directrices de las Naciones Unidas para la protección y la asistencia alternativa a los niños sin atención parental. UN 65 - ومضت قائلة إن شيلي تتابع باهتمام العملية الرامية إلى اعتماد مبادئ توجيهية للأمم المتحدة من أجل الحماية والرعاية البديلة للأطفال بما فيها الرعاية من الأبوين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد