ويكيبيديا

    "las directrices para la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية للتنفيذ
        
    • للمبادئ التوجيهية للتنفيذ
        
    • المبادئ التوجيهية لتنفيذ
        
    • بالمبادئ التوجيهية لتنفيذ
        
    • المبادئ التوجيهية لتطبيق
        
    • المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ
        
    • المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ
        
    • مبادئ توجيهية لتنفيذ
        
    • بالمبادئ التوجيهية للتنفيذ
        
    • المبادئ التوجيهية لإعمال
        
    • للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ
        
    • بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ
        
    • للمبادئ التوجيهية لتنفيذ
        
    • مبادئ توجيهية لتطبيق
        
    En las directrices para la aplicación conjunta se atribuyen al CSAC las siguientes responsabilidades: UN وتنص المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك على أن تشمل مسؤوليات اللجنة ما يلي:
    La estructura de apoyo se encargará del examen técnico, mientras que el CSAC ejercerá funciones de supervisión y asumirá toda la responsabilidad, como se estipula en las directrices para la aplicación conjunta. UN وسيكون هيكل الدعم مسؤولاً عن التدقيق في الجوانب التقنية، بينما تمارس لجنة الإشراف مهامها الإشرافية وتتحمل المسؤولية العامة على نحو ما تنص عليه المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    Párrafo 4 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 4 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    i) Acreditar a las entidades independientes de conformidad con las normas y procedimientos establecidos en el apéndice A de las directrices para la aplicación conjunta; UN `1` اعتماد الكيانات المستقلة وفق المعايير والإجراءات الواردة في التذييل `ألف` للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك؛
    El procedimiento 148 fue incorporado en las directrices para la aplicación de la Ley de extranjería cuando entró en vigencia la Ley de extranjería de 2000. UN ولقد أضيفت القاعدة 148 إلى المبادئ التوجيهية لتنفيذ قانون الأجانب لدى دخول قانون الأجانب لعام 2000 حيز النفاذ.
    Párrafo 5 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 5 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 6 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 8 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 11 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 11 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 12 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 40 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 40 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 7 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 7 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 9 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 9 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 18 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 18 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    Párrafo 14 de las directrices para la aplicación conjunta: UN الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك:
    15. Decide iniciar en su séptimo período de sesiones el primer examen de las directrices para la aplicación conjunta, de conformidad con el párrafo 8 de la decisión 9/CMP.1; UN 15- يقرر مباشرة الاستعراض الأول للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك وفقاً للفقرة 8 من المقرر 9/م أإ-1، في دورته السابعة؛
    :: En 2002, el Ministerio de Salud promulgó un Prakas sobre las directrices para la aplicación de la Ley sobre el aborto UN :: في عام 2002، أصدرت وزارة الصحة لائحة بشأن المبادئ التوجيهية لتنفيذ القانون المتعلق بالإجهاض.
    Posición de México sobre las directrices para la aplicación de los párrafos 19 y 23 de la resolución 1483 (2003) UN موقف المكسيك فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لتنفيذ الفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)
    5. Esta actualización se propone sentar las bases del debate de las directrices para la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN 5- وإن النقطة الرئيسية في هذه الدراسة المستوفاة تتمثل في التمهيد لنقاش عن المبادئ التوجيهية لتطبيق إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    18. En total, se han publicado en la sección dedicada a la aplicación conjunta en el sitio web de la Convención Marco seis determinaciones relacionadas con documentos de proyecto, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 34 de las directrices para la aplicación conjunta: UN 18- وقد نُشر ما مجموعه ستة استنتاجات تتعلق بوثائق تصميم المشاريع على موقع التنفيذ المشترك للاتفاقية الإطارية وفقاً للفقرة 34 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ المشترك، تفاصيلها كالآتي:
    Por ejemplo, en Uganda, el FNUDC contribuyó a la formulación de la política de desarrollo económico local, ofreciendo sugerencias sobre las directrices para la aplicación de la política de alianzas entre los sectores público y privado. UN ففي أوغندا، على على سبيل المثال، ساعد الصندوق في صياغة السياسة الوطنية للتنمية الاقتصادية المحلية، حيث وفي توفيّر مدخلات في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ سياسة الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    También es imperativo que este debate se lleve a cabo dentro de la Asamblea General para garantizar las máximas transparencia y participación al desarrollar las directrices para la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN ومن المحتم أيضا أن تبقى هذه المناقشة ضمن الجمعية العامة، بغية كفالة أقصى الشفافية والمشاركة بينما نضع مبادئ توجيهية لتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    26. De conformidad con las directrices para la aplicación conjunta, el procedimiento de verificación en el marco del CSAC consiste en dos determinaciones realizadas por EIA: UN 26- عملاً بالمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، تتألف عملية التحقق في إطار لجنة الإشراف من نوعين من الاستنتاجات تقدمهما الكيانات المستقلة المعتمدة هما:
    las directrices para la aplicación de la Ley de extranjería mencionan expresamente la violencia doméstica entre las razones de asilo para los inmigrantes de determinados países donde existe relación entre la violencia doméstica y la violencia relacionada con cuestiones de honor, la discriminación contra la mujer o la ausencia de protección por las autoridades locales. UN وتذكر المبادئ التوجيهية لإعمال قانون الأجانب، بشكل محدد، العنف العائلي بوصفه سبباً لمنح حق اللجوء للمهاجرين من بلدان معينة توجد فيها صلة بين العنف العائلي والعنف المتصل بالشرف، أو التمييز ضد المرأة، أو عدم وجود حماية من قبل السلطات المحلية.
    Otra delegación preguntó cuándo presentaría la secretaría a la Junta el informe con las directrices para la aplicación de la estrategia sobre la salud, que ya se había aprobado. UN وسأل وفد آخر عن الموعد الذي ستقدم اﻷمانة فيه إلى المجلس التقرير المتضمن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية الصحية الموافق عليها.
    d) URE inscritas en registros nacionales de conformidad con las directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto; UN (د) وحدات خفض الانبعاثات الصادرة لصالح السجلات الوطنية عملاً بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو؛
    8. Decide además que toda revisión futura de las directrices para la aplicación del artículo 6 se decidirá de conformidad con el reglamento de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto que se aplique. UN 8- يقرر أيضاً أن يكون البت في أي تنقيح للمبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 في المستقبل متمشياً مع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، حسبما ينطبق.
    Espera que el Parlamento utilice las directrices para la aplicación de la Convención preparadas por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para Mujer (UNIFEM) y la División para el Adelanto de la Mujer. UN وأعربت عن الأمل في أن يكون البرلمان حريصا على الاستفادة من ما أعده صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشعبة النهوض بالمرأة من مبادئ توجيهية لتطبيق الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد