ويكيبيديا

    "las disposiciones constitucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام الدستورية
        
    • للأحكام الدستورية
        
    • أحكام الدستور
        
    • الترتيبات الدستورية
        
    • بالأحكام الدستورية
        
    • النصوص الدستورية
        
    • لأحكام الدستور
        
    • أحكام دستورية
        
    • التدابير الدستورية
        
    • أحكامها الدستورية
        
    • والأحكام الدستورية
        
    • بالترتيبات الدستورية
        
    • متطلبات الدستور
        
    • للترتيبات الدستورية
        
    • بنصوص الدستور
        
    las disposiciones constitucionales que protegen el derecho de propiedad han resultado ser factores importantes del fomento de las inversiones privadas en muchos países. UN وقد وجد أن الأحكام الدستورية التي تحمي حقوق التملك هي عوامل هامة في حفز استثمارات القطاع الخاص في كثير من البلدان.
    Muchos países aplican leyes para hacer cumplir las disposiciones constitucionales sobre la igualdad y la no discriminación. UN وفي العديد من البلدان، تعزز التشريعات الأحكام الدستورية للمساواة وعدم التمييز.
    El Comité expresa preocupación por que las disposiciones constitucionales sobre los derechos fundamentales no incluyan la no discriminación por motivos de sexo. UN يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    También convendría saber si Zambia se propone enmendar las disposiciones en que se establece que las leyes tradicionales no están sujetas a las disposiciones constitucionales que prohíben la discriminación. UN وأضافت قائلة إن من المفيد معرفة ما إذا كانت زامبيا تتوخى تعديل الأحكام التي تنص على عدم خضوع القوانين العرفية للأحكام الدستورية التي تحظر التمييز.
    las disposiciones constitucionales incluían derechos civiles y políticos, así como económicos, sociales y culturales. UN وتشمل أحكام الدستور الحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Con arreglo a las disposiciones constitucionales vigentes, el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales es inherente a todo miembro de nuestra sociedad. UN فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا.
    Esa prioridad se hace eco de las disposiciones constitucionales mencionadas en la sección anterior. UN وتؤكد هذه الأولوية على الأحكام الدستورية المذكورة في الفرع السابق.
    Es muy frecuente que las disposiciones constitucionales que regulan la declaración de un estado de excepción sean demasiado amplias y abarquen ámbitos no mencionados en el artículo 4 del Pacto. UN ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد.
    las disposiciones constitucionales sobre la discriminación constituyen una garantía contra la discriminación, incluida la discriminación por motivos de sexo por parte del Estado. UN وتشكل الأحكام الدستورية المعنية بالتمييز ضمانا ضد التمييز، بما في ذلك التمييز الذي تمارسه الدولة على أساس نوع الجنس.
    La Ley de salarios de la República de Lituania describe detalladamente la aplicación de las disposiciones constitucionales. UN وقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الأجور يحدد بالتفصيل تطبيق الأحكام الدستورية.
    Desearía saber cómo se abordan en las actividades de formación y capacitación jurídicas de los jueces las disposiciones constitucionales que permiten a los tribunales la aplicación del derecho internacional. UN وتود أن تعرف كيف يعالج التثقيف القانوني وتدريب القضاة الأحكام الدستورية التي تسمح للمحاكم بتطبيق القانون الدولي.
    las disposiciones constitucionales, legislativas y reglamentarias contrarias a este Acuerdo se modificarán a la mayor brevedad posible para que sean conformes con éste. UN تعدَل الأحكام الدستورية والتشريعية والتنظيمية التي تتعارض مع هذا الاتفاق في أقرب وقت ممكن حتى تصبح مطابقة له.
    España señaló que su ratificación de la Convención no afectaría a las disposiciones constitucionales en materia de sucesión a la Corona española. UN فقد ذكرت إسبانيا أن الاتفاقية يجب ألا تمس الأحكام الدستورية المتعلقة بتوارث العرش في إسبانيا.
    Actualmente, las disposiciones constitucionales relativas a la discriminación se refieren a acciones del Estado y de los agentes del Estado. UN 48 - وفي الوقت الراهن، تتصل الأحكام الدستورية الخاصة بالتمييز بالأعمال التي يقوم بها وكلاء الدولة والدولة.
    En algunas respuestas se mencionaba el hecho de que los jueces recurren a las disposiciones constitucionales para hacer cumplir e invocar las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشار بعض الإجابات إلى أن القضاة يطبقون المعايير الدولية لحقوق الإنسان ويعتمدون عليها من خلال الأحكام الدستورية.
    Respecto de esta última cuestión se observó que, a pesar de que en varios países se habían tomado diversas decisiones judiciales, mucho dependía del régimen jurídico específico y de las disposiciones constitucionales reales. UN ولوحظ فيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة أنه، بالرغم من صدور مجموعة من الأحكام القضائية في بلدان مختلفة، فإن الكثير يتوقّف على النظام القانوني المحدّد وعلى الأحكام الدستورية الفعلية.
    No existía una jerarquía entre las disposiciones constitucionales. UN وليس هناك أي ترتيب هرمي للأحكام الدستورية.
    Las normas se interpretarán conforme a su texto según el sentido propio de sus palabras, a su contexto y de acuerdo con las disposiciones constitucionales. UN تفسر اﻷحكام القانونية حسب نصها وطبقاً للمعاني المحددة لكلماتها والسياق الذي وردت فيه ووفق أحكام الدستور.
    Por consiguiente, en las disposiciones constitucionales se ha reconocido que el Sudán es una sociedad democrática, de pluralismo cultural y étnico. UN لذلك اعترفت الترتيبات الدستورية بأن السودان مجتمع ديمقراطي ومتعدد الثقافات ومتعدد اﻹثنيات.
    Entre otras actividades, ha ejecutado programas para divulgar entre las mujeres y a nivel de la comunidad información sobre las disposiciones constitucionales y legales vigentes. UN وقد تمكن، ضمن أنشطة أخرى، من إدارة برامج توعية بالأحكام الدستورية والقانونية داخل المجتمع والنساء.
    De esta forma, el Acuerdo es ahora tan sacrosanto como las disposiciones constitucionales. UN وبناء على ذلك، أصبح هذا الاتفاق يتمتع بحرمة النصوص الدستورية.
    El CONAMU está dirigiendo un debate nacional con organizaciones de mujeres para generar propuestas acordes con las disposiciones constitucionales. UN ويقود المجلس الوطني للمرأة مناقشة وطنية مع المنظمات النسائية، من أجل إصدار مقترحات وفقا لأحكام الدستور.
    Este derecho está consagrado en las disposiciones constitucionales que garantizan el derecho a votar y a ser elegido. UN ويُكفل هذا الحق بموجب أحكام دستورية تضمن الحق في التصويت وحق الشخص في أن ينتخب.
    Ha introducido leyes, políticas y estrategias para aplicar las disposiciones constitucionales y legislativas, así como los instrumentos internacionales. UN ووضعت قوانين وسياسات واستراتيجيات لتنفيذ التدابير الدستورية والصكوك الدولية أيضا.
    El Estado Parte debería revisar las disposiciones constitucionales incompatibles con el Pacto. UN على الدولة الطرف أن تنقح أحكامها الدستورية المتنافية مع أحكام العهد.
    Dado que las disposiciones constitucionales son muy claras las autoridades consideran que no es necesario legislar sobre esta cuestión. UN والأحكام الدستورية واضحة جداً، واعتبرت السلطات أنه لا مجال للبت في هذه المسألة.
    4. Pide que se restablezcan lo antes posible las disposiciones constitucionales en que se estipula la democracia representativa mediante un gobierno territorial elegido; UN 4 - تدعو إلى إعادة العمل بالترتيبات الدستورية التي تنص على إقامة الديمقراطية التمثيلية عن طريق حكومة إقليم منتخبة في أقرب وقت ممكن؛
    - No afecte a las disposiciones constitucionales por las que se regula la sucesión al trono del Reino de Marruecos; UN ألا تمس متطلبات الدستور التي تنظم قواعد الخلافة على عرش المملكة المغربية؛
    Los cantones, de conformidad con las disposiciones constitucionales y la ley federal citada, están obligados a dictar disposiciones cantonales y ejecutivas para la protección de las familias con niños y suministrar recursos para su aplicación. UN والكانتونات ملزمة، وفقا للترتيبات الدستورية والقانون الاتحادي المذكور أعلاه، باعتماد أحكام إقليمية تنفيذية لحماية الأسر التي لديها أطفال وتوفير موارد لتنفيذ هذه الحماية.
    La ratificación de la Convención por el Principado de Mónaco no afectará a las disposiciones constitucionales que rigen la sucesión al trono. UN وإن تصديق إمارة موناكو على الاتفاقية، لن يخل بنصوص الدستور التي تحكم تولي العرش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد