ويكيبيديا

    "las disposiciones correspondientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام ذات الصلة
        
    • الأحكام المقابلة
        
    • للأحكام ذات الصلة
        
    • الأحكام المماثلة
        
    • للأحكام المنطبقة
        
    • اﻷحكام المناظرة لها
        
    • اﻷحكام المقابلة الواردة
        
    • الأحكام المقصودة
        
    • الأحكام المناسبة
        
    • لغة مﻻئمة
        
    • الأحكام المشابهة
        
    • الأحكام المطابقة
        
    • الأحكام المناظرة الواردة
        
    • إجراءات في هذا الخصوص
        
    • أحكام مناظرة
        
    La víctima puede promover el enjuiciamiento voluntario por un Tribunal Popular conforme a las disposiciones correspondientes de la Ley de Procedimiento Penal. UN ويجوز للضحية أن تقيم دعوة طوعية في محكمة الشعب بموجب الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    iii) las disposiciones correspondientes de las partes XI, XII y XIII; UN `3` الأحكام ذات الصلة من الأبواب الحادي عشر والثاني وعشر والثالث عشر؛
    Cuando esos Estados Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. UN واذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Cuando los Estados Partes de que se trate estén vinculados por un tratado de esta índole, se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 8 a 19 del presente anexo. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 8 إلى 19 من هذا المرفق بدلا منها.
    La mayoría de las delegaciones se manifestaron en favor de aumentar la cooperación internacional en este ámbito, de conformidad con las disposiciones correspondientes de la Convención. UN وشددت معظم الوفود على ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذه المجالات وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Se expresaron opiniones favorables a los artículos 9, 10 y 11 del proyecto, que equivalían a las disposiciones correspondientes de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN 86 - أعرب عن تأييد مشاريع المواد 9 و10 و 11 التي تطابق الأحكام المماثلة في مواد مسؤولية الدول.
    iii) las disposiciones correspondientes de las partes XI, XII y XIII; UN `3 ' الأحكام ذات الصلة من الأبواب الحادي عشر والثاني وعشر والثالث عشر؛
    las disposiciones correspondientes figuran en la Ley de servicios sociales. UN وترد الأحكام ذات الصلة في قانون الخدمات الاجتماعية.
    Sería necesario además enmendar las disposiciones correspondientes de los reglamentos de los Tribunales. UN وسيتعين أيضا تعديل الأحكام ذات الصلة في لائحتي المحكمتين.
    Sería necesario enmendar además las disposiciones correspondientes del Reglamento del Tribunal de Apelaciones. UN وسيتعين أيضا تعديل الأحكام ذات الصلة في لائحة محكمة الاستئناف.
    Burundi integró igualmente en su legislación nacional las disposiciones correspondientes del Código de conducta, mientras que el Camerún se encuentra en la fase de armonización de sus textos internos con el Código. UN وقد أدرجت أيضا بوروندي في قوانينها الوطنية الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك، في حين أن الكاميرون بصدد مواءمة نصوص تشريعاتها المحلية مع مدونة قواعد السلوك.
    iii) las disposiciones correspondientes de las partes XI, XII y XIII; UN ' 3` الأحكام ذات الصلة من الأبواب الحادي عشر والثاني وعشر والثالث عشر؛
    Cuando esos Estados Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Cuando esos Estados Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Las referencias a las disposiciones correspondientes del reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona figuran entre paréntesis detrás del número del modelo de cláusula. UN وترد الإشارة إلى الأحكام المقابلة من نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة بين قوسين بعد رقم كل مادة نموذجية.
    59. Polonia no tiene nada que comentar sobre los proyectos de artículo 9, 10 y 11, que equivalen a las disposiciones correspondientes de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN 59 - ومضى قائلا إن وفد بلده ليس لديه تعليق على مشاريع المواد 9 و 10 و 11، المشابهة للأحكام ذات الصلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    29. En caso de que un Estado haya declarado que va a acogerse a un período de transición, las transferencias quedarán igualmente prohibidas en aplicación a ese Estado de las disposiciones correspondientes. UN 29- في حالة إعلان دولة عن إفادتها من فترة انتقالية، يحظر مع ذلك نقل الألغام تطبيقاً للأحكام ذات الصلة على تلك الدولة.
    En cuarto lugar, los proyectos de artículo 8 a 12 se refieren a diversos aspectos secundarios de la terminación, el retiro y la suspensión, inspirándose en las disposiciones correspondientes de la Convención de Viena. UN رابعاً، تتناول مشاريع المواد 8 إلى 12 جملة من الجوانب الفرعية المتعلقة بالإنهاء والانسحاب والتعليق، وذلك بالقياس على الأحكام المماثلة من اتفاقية فيينا.
    Los preparados que no cumplan tales criterios se transportarán conforme a las disposiciones correspondientes a la división 5.2; véase 2.5.3.2.4. " UN أما التركيبات التي لا تستوفي هذه المعايير فيجب نقلها وفقاً للأحكام المنطبقة على الشعبة 5-2؛ انظر 2-5-3-2-4 " .
    Se consideró que ese artículo también se debería armonizar en la medida de lo posible con las disposiciones correspondientes del proyecto de estatuto. UN واعتبرت هذه المادة أيضا من اﻷحكام التي ينبغي التنسيق بينها قدر المستطاع وبين اﻷحكام المناظرة لها في مشروع النظام اﻷساسي.
    Representan adiciones a las disposiciones correspondientes del Reglamento Financiero del PNUD, supresiones de éstas o disposiciones que las sustituyen. Responsabilidades UN وهي تمثل إضافات إلى اﻷحكام المقابلة الواردة في القواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أو محذوفات منها أو أحكاما بديلة لها.
    El Comité insta al Estado parte a abolir los trabajos forzosos como medida punitiva para los presos y a modificar la legislación a fin de poner las disposiciones correspondientes del Código Penal en conformidad con el artículo 6 del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء السخرة كتدبير عقابي للمدانين وتعديل التشريعات لجعل الأحكام المقصودة من قانون العقوبات متماشية مع المادة 6 من العهد.
    Como alternativa, se indicó que, en esencia, tal vez podía lograrse el mismo objetivo mediante remisiones, en el párrafo 4), a las disposiciones correspondientes del régimen uniforme en las que se mencionaran los criterios pertinentes, añadiendo tal vez otros criterios especialmente importantes para el reconocimiento transfronterizo, como el cumplimiento de las normas internacionales reconocidas. UN وارتئي، كبديل لذلك، أن الهدف ذاته - أساسا - يمكن بلوغه بواسطة تضمين الفقرة (4) احالات الى الأحكام المناسبة من مشروع القواعد الموحدة التي لم تذكر فيها المعايير ذات الصلة، وربما مع اضافة معايير أخرى ذات أهمية خاصة للاعتراف عبر الحدود، كالامتثال للمواصفات الدولية المعترف بها.
    Observamos que estos proyectos de artículo siguen, por analogía y mutatis mutandis, la redacción de las disposiciones correspondientes sobre la responsabilidad del Estado, incorporando las opiniones y prácticas de algunas organizaciones internacionales, como la Unión Europea. UN إننا نلاحظ أن مشاريع المواد هذه تتبع، بالقياس ومع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، صياغة الأحكام المشابهة المتعلقة بمسؤولية الدول، وتكملها وجهات نظر وممارسات بعض المنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي.
    Los objetivos y algunas de las disposiciones correspondientes del derecho internacional relativo a los derechos humanos figuran en el anexo. UN وترد هذه الأهداف وبعض الأحكام المطابقة لها في القانون الدولي لحقوق الإنسان في مرفق التقرير.
    107. También se ha prestado atención a las disposiciones de la Ley de extranjería que rigen la reagrupación familiar y a su aplicación, así como a las disposiciones correspondientes de la directiva de la UE sobre la reagrupación familiar. UN 107- وتركز الاهتمام أيضاً على أحكام قانون الأجانب الذي ينظم عملية جمع شمل الأسرة وتطبيق هذه الأحكام، وعلى الأحكام المناظرة الواردة في التوجيه الصادر من الاتحاد الأوروبي بشأن جمع شمل الأسرة.
    18. Invita, a este respecto, a todos los gobiernos a que apliquen las disposiciones correspondientes en los planos nacional y regional y en cooperación con las Naciones Unidas, mediante, cuando sea apropiado, la prestación de asistencia técnica; UN ٨١- تدعو في هذا الصدد جميع الحكومات، إلى اتخاذ إجراءات في هذا الخصوص على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة، عن طريق المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛
    Esto se aplica también a nivel nacional, cuando los tratados se están incorporando al ordenamiento jurídico interno y es preciso adaptar las disposiciones correspondientes de la legislación nacional. UN وهذا يصدق أيضاً على الصعيد الوطني عندما يتم إدراج المعاهدات ضمن نطاق القانون المحلي وما يتصل بذلك من أحكام مناظرة ينبغي توفيقها من القانون المحلي ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد