ويكيبيديا

    "las disposiciones del artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام المادة
        
    • لأحكام المادة
        
    • بأحكام المادة
        
    • وأحكام المادة
        
    • الأحكام الواردة في المادة
        
    • شروط المادة
        
    • أحكام هذه المادة
        
    • أحكام البند
        
    • لمقتضيات المادة
        
    • مقتضيات المادة
        
    • أحكام الفصل
        
    • متطلبات المادة
        
    • نص المادة
        
    • أحكام المواد
        
    • فإن المادة
        
    Preguntaron si se había manifestado alguna presión pública para introducir medidas en aplicación de las disposiciones del artículo 4. UN وسئل عما إذا كان يوجــد أي ضغط من الجمهور لاتخــاذ تدابير تستهدف تنفيـذ أحكام المادة ٤.
    Además, confía en que al ejecutar esas actividades se tendrán debidamente en cuenta las disposiciones del artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، تثق اللجنة بأن أحكام المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ستراعى على النحو الواجب عند تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Mediante este cambio se compararían conceptos equivalentes y, a juicio de muchos miembros, se establecería una práctica más acorde con las disposiciones del artículo 19. UN ومن شأن هذا التغيير أن يقارن المثيل بالمثيل، وكان من رأي أعضاء كثيرين أنه سيقرب الممارسة الفعلية من أحكام المادة ١٩.
    Ante todo, considera que la comunicación de los autores es incompatible ratione materiae con las disposiciones del artículo 23 del Pacto. 4.17. UN وتحاج الدولة الطرف في المقام الأول بأن البلاغ المقدم من صاحبيه منافٍ، بحكم طبيعته، لأحكام المادة 23 من العهد.
    También deberían cumplirse plenamente las disposiciones del artículo 21 de la Convención. UN وينبغي أيضاً أن يمتثل بالكامل لأحكام المادة 21 من الاتفاقية.
    La persistencia de esta situación obliga a preguntarse si el Estado Parte ha hecho todo lo posible por cumplir las disposiciones del artículo 12 del Pacto. UN إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد.
    A falta de esa información, no puede apreciar correctamente si el Estado Parte se conforma a las disposiciones del artículo 12 de la Convención. UN ففي غياب مثل هذه المعلومات، لا تستطيع اللجنة إجراء تقييم سليم لمدى امتثال الدولة الطرف أحكام المادة ١٢ من الاتفاقية.
    Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes para la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular el artículo 27. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه.
    Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes para la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular el artículo 27. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه.
    El Estado Parte debería enmendar las disposiciones citadas de la Ley del trabajo para evitar todo posible conflicto con las disposiciones del artículo 8 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام السالفة الذكر من قانون العمل بحيث تتجنب أي تعارض محتمل مع أحكام المادة 8 من العهد.
    En ese contexto, la Comisión observó que en realidad en 2004 no correspondía que se aplicaran a Burundi las disposiciones del artículo 19. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أن بوروندي ليست داخلة في واقع الأمر في نطاق أحكام المادة 19 في عام 2004.
    En ese contexto, la Comisión observó que en realidad en 2004 no correspondía que se aplicaran a Burundi las disposiciones del artículo 19. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أن بوروندي ليست داخلة في واقع الأمر في نطاق أحكام المادة 19 في عام 2004.
    El Estado Parte debería mejorar las condiciones carcelarias para que sean compatibles con las disposiciones del artículo 10 del Pacto. UN ينبغي أن تحسن الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، لتجعلها تتماشى مع أحكام المادة 1٠ من العهد.
    El Estado Parte debería mejorar las condiciones carcelarias para que sean compatibles con las disposiciones del artículo 10 del Pacto. UN ينبغي أن تحسن الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، لتجعلها تتماشى مع أحكام المادة 1٠ من العهد.
    Varias respuestas repetían, en términos ligeramente diferentes, las disposiciones del artículo II de la Convención. UN وكررت عدة ردود أحكام المادة الثانية من الاتفاقية، مستخدمة اختلافات طفيفة في المصطلحات.
    Nadie había sido inculpado jamás por infringir las disposiciones del artículo 45 de la Carta. UN علماً بأنه لم تتم قط مقاضاة أحد بمقتضى أحكام المادة 45 من الميثاق.
    En esas circunstancias, las autoridades competentes están obligadas a cumplir las disposiciones del artículo 9. UN وفي هذه الظروف، تكون السلطات المختصة ذات الصلة ملتزمة بالامتثال لأحكام المادة 9.
    Esta información puede ser de interés para determinar los elementos que guardan relación con el cumplimiento de las disposiciones del artículo 5. UN وقد تكون هذه المعلومات ذات صلة بتعريف العناصر المتصلة بالامتثال لأحكام المادة 5.
    Esta información es importante para determinar los elementos relativos al cumplimiento de las disposiciones del artículo 7. UN وقد تكون هذه المعلومات وثيقة الصلة بتعريف العناصر المتعلقة بالامتثال لأحكام المادة 7.
    El Estado Parte debería garantizar que tal distinción no suponga una contravención de jure ni de facto de las disposiciones del artículo 22 del Pacto. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل ألا يكون من شأن هذا التمييز المساس بأحكام المادة 22 من العهد، في القانون وفي الممارسة.
    Los Estados Unidos han asumido como un encargo sagrado el compromiso de respetar las disposiciones del artículo 73 de la Carta en relación con la situación de Guam. UN لقد تعهدت الولايات المتحدة كأمانة مقدسة بأن تلتزم بأحكام المادة ٧٣ من الميثاق فيما يتعلق بالحالة في غوام.
    Considerando que las disposiciones de partes del Artículo 53 y las disposiciones del artículo 107 han quedado obsoletas, UN وإذ ترى أن أحكام أجزاء من المادة ٥٣ وأحكام المادة ١٠٧ قد عفا عليها الزمن،
    las disposiciones del artículo 19 del Pacto se han tenido en cuenta en la ley de prensa del Irán. UN وقد أخذت الأحكام الواردة في المادة 19 من العهد في الاعتبار في قانون الصحافة في إيران.
    El Comité se siente preocupado también por el hecho de que las adopciones internacionales no respeten siempre las disposiciones del artículo 21 de la Convención. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات التبني فيما بين البلدان لا تحترم دائماً شروط المادة 21 من الاتفاقية.
    49. La Conferencia reafirma que las disposiciones del artículo XI deberían aplicarse en principio de manera que no quede afectada la universalidad de la Convención. UN 49- يؤكد المؤتمر مجدداً أن أحكام هذه المادة الحادية عشرة ينبغي من حيث المبدأ أن تنفذ بطريقة لا تمس بعالمية الاتفاقية.
    * No se aplicarán las disposiciones del artículo mencionado anteriormente a quien alegue tener derecho de guarda, autoridad, tutoría o potestad legítima sobre el menor. UN :: لا تنطبق أحكام البند أعلاه على من يدعي حق الحضانة أو الأولوية أو الوصاية أو أي سلطة مشروعة.
    Croacia comunicó el pleno cumplimiento de las disposiciones del artículo 9 y presentó una actualización de su comunicación anterior. UN وأفادت كرواتيا بامتثالها الكامل لمقتضيات المادة 9 وقدمت تحديثا لتقريرها السابق.
    En opinión del Comité, esta práctica no se ajusta a las disposiciones del artículo 25 del Pacto. UN وهذه الممارسة لا تتفق، في نظر اللجنة، مع مقتضيات المادة ٥٢ من العهد.
    Sírvanse formular observaciones sobre las disposiciones del artículo 218 del Código Penal, relativas al desistimiento del ascendiente o del cónyuge que han sido víctimas, en lo que respecta a su conformidad con las disposiciones del Pacto. UN وهل تعتزم الدولة الطرف معاقبة المغتصب لزوجته؟ يرجى التعليق على أحكام الفصل 218 من المجلة الجنائية، المتصل تنازل السلف أو الزوج المعتدى على حقه، وبيان مدى مطابقتها لأحكام العهد.
    Sería conveniente saber qué se está haciendo actualmente para cumplir las disposiciones del artículo 8 y qué medidas se tiene previsto adoptar para mejorar la situación. UN وسيكون من المفيد أن نعرف ما يجري فعله الآن لتلبية متطلبات المادة 8، وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحسين الوضع.
    las disposiciones del artículo 51 de la Constitución y el artículo 10 de la Ley de tribunales de las islas figuran a continuación: UN وفيما يلي نص المادة 51 من الدستور والبند 10 من قانون محاكم الجزر:
    Todas las disposiciones del artículo pertinente, obligatorias y no obligatorias, aparentemente se han aplicado cabalmente. UN فيبدو أنَّ جميع أحكام المواد المعنية، الإلزامي منها وغير الإلزامي، مطبَّقة بالكامل.
    Más aún, al ser imposible la suspensión de la totalidad de las disposiciones del artículo 6 del Pacto, cualquier imposición de la pena de muerte durante un estado de emergencia no debe contradecir las disposiciones de Pacto y, consecuentemente, ha de cumplir inter alia con todos los requisitos de los artículos 14 y 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة غير تقييدية، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتواءم مع أحكام العهد، بما في ذلك شروط المادتين 14 و15 كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد