ويكيبيديا

    "las disposiciones del código de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام قانون
        
    • لأحكام قانون
        
    • أحكام مدونة قواعد
        
    • بأحكام قانون
        
    • أحكام مجلة
        
    • الأحكام المنصوص عليها في قانون
        
    • لأحكام مدونة
        
    • وأحكام قانون
        
    • على أحكام مدونة
        
    • بمدونة قواعد
        
    • بأحكام مدونة
        
    las disposiciones del Código de Trabajo se aplican a todos los trabajadores, independientemente de su sexo, nacionalidad, raza, color o religión. UN وتُطبَّق أحكام قانون العمل على العامل بغض النظر عن جنسه أو جنسيته أو عرقه أو لونه أو ديانته.
    Si no existe un tratado aplicable, puede conceder la extradición de conformidad con las disposiciones del Código de Enjuiciamiento Criminal. UN في حالة عدم وجود معاهدة معمول بها، يُمكن قبول تسليم المجرمين على أساس أحكام قانون المسطرة الجنائية.
    También recomienda que el Estado Parte derogue las disposiciones del Código de Procedimiento Penal que impiden que una prostituta sea considerada como testigo admisible en un juicio. UN وتوصي أيضا بأن تلغي الدولة الطرف أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية التي تمنع اعتبار المومس شاهدة مناسبة في المحاكمات.
    El autor dice además que en la investigación no se cumplieron las disposiciones del Código de Procedimiento Penal. UN كما أن مقدم البلاغ يزعم بأن التحقيقات لم تجر وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    Las adquisiciones sostenibles permitirán a la Secretaría hacer cumplir más eficazmente las disposiciones del Código de conducta de los proveedores. UN وسيمكن الشراء المستدام الأمانة العامة من إنفاذ أحكام مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية.
    Se están poniendo en práctica las disposiciones del Código de Familia de la Federación de Rusia. UN ويجري تنفيذ أحكام قانون اﻷسرة في الاتحاد الروســي.
    En sentido general, las disposiciones del Código de la Familia son compatibles con lo dispuesto en este artículo. UN وبصفة عامة فإن أحكام قانون الأسرة تتسق مع متطلبات هذه الفقرة.
    Según las disposiciones del Código de la Familia, los cónyuges pueden solicitar el divorcio de común acuerdo. UN وتنص أحكام قانون الأسرة على أنه يجوز للزوجين أن يطلبا الطلاق استناداً إلى اتفاق مشترك بينهما.
    Se ha demostrado que las disposiciones del Código de procedimiento penal de Kenya permiten enjuiciar adecuadamente el delito de piratería y no ha sido necesario modificarlas. UN وقد ثبت أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية في كينيا كافية لدعم سير المحاكمات المتعلقة بالقرصنة ولا تحتاج إلى تعديل.
    Para ello, las disposiciones del Código de Procedimiento Penal regulan las fases de la investigación preliminar y de la instrucción. UN وعليه، توجه أحكام قانون الإجراءات الجنائية سير التحقيق الأولي والتحقيق السابق للمحاكمة.
    Además, el Gobierno también ha dicho que con la aprobación de la Constitución se armonizaron todas las disposiciones del Código de Procedimiento Penal que no se ajustaban a las normas internacionales. UN علاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أيضا أن عملية إقرار الدستور قد أدت إلى مواءمة جميع أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية الذي لم يكن ممتثلا للمعايير الدولية.
    En particular deben revisarse y, en su caso, enmendarse las disposiciones del Código de la Prensa que protegen indebidamente a la política del Gobierno y a sus funcionarios contra toda crítica. UN وينبغي بوجه خاص استعراض أحكام قانون الصحافة التي تحمي بشكل لا موجب له سياسة الحكومة والمسؤولين الحكومين من النقد، وتعديل تلك اﻷحكام عندما يقتضي اﻷمر.
    las disposiciones del Código de Procedimiento Penal ofrecían garantías concretas en contra de la retención por encima del período legalmente permitido y contra todas las formas de violencia o de tortura. UN وأن أحكام قانون الاجراءات الجزائية توفر ضمانات ملموسة ضد الاحتفاظ لفترات تتجاوز تلك المسموح بها قانونا وضد جميع أشكال العنف أو التعذيب.
    En particular deben revisarse y, en su caso, enmendarse las disposiciones del Código de la Prensa que protegen indebidamente a la política del Gobierno y a sus funcionarios contra toda crítica. UN وينبغي بوجه خاص استعراض أحكام قانون الصحافة التي تحمي بشكل لا موجب له سياسة الحكومة والمسؤولين الحكومين من النقد، وتعديل تلك اﻷحكام عندما يقتضي اﻷمر.
    4. las disposiciones del Código de enjuiciamiento civil y de la Ley de tribunales administrativos UN ٤- أحكام قانون الاجراءات المدنية وقانون انشاء المحاكم الادارية
    Se da curso a las solicitudes de asistencia de conformidad con las disposiciones del Código de Procedimiento. UN وتُلبى طلبات المساعدة وفقا لأحكام قانون الإجراءات النمساوية.
    La decisión de la administración de no solicitar su libertad anticipada era legítima y se adoptó conforme a las disposiciones del Código de Ejecución Penal (CEC). UN وأن القرار الإداري بعدم طلب الإفراج عنه قبل الأوان قرار مشروع اتُخذ وفقاً لأحكام قانون تنفيذ العقوبات.
    Sírvase aclarar los derechos de las mujeres y de los hombres a transmitir su nacionalidad a sus hijos, explicando más detenidamente las disposiciones del Código de la Nacionalidad. UN ويرجى توضيح حقوق النساء والرجال في توريث جنسيتهم لأبنائهم من خلال مزيد من الشرح لأحكام قانون الجنسية.
    La conducta del Relator Especial ha sido objeto de un intenso debate en el Consejo de Derechos Humanos, que se ha visto obligado a adoptar una resolución para pedir a los titulares de mandato de procedimientos especiales que respeten las disposiciones del Código de Conducta. UN وكان سلوك المقرر الخاص محل نقاش حاد في مجلس حقوق الإنسان الذي اضطر إلى اتخاذ قرار يطالب فيه المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمراعاة أحكام مدونة قواعد السلوك.
    La Comisión observó, en particular, que dicha revisión de la legislación también se refería a las disposiciones del Código de Trabajo relativas a las trabajadoras domésticas. UN ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أن هذا الاستعراض للتشريعات يتعلق أيضا بأحكام قانون العمل التي تحكم خدم المنازل.
    151. Las medidas relativas a detención policial y prisión preventiva se rigen por las disposiciones del Código de Procedimiento Penal. UN 151- نظّمت أحكام مجلة الإجراءات الجزائية الاحتفاظ والإيقاف التحفظي.
    35. Esos principios se aplican en el marco de las disposiciones del Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal. UN 35- وتطبق هذه المبادئ بمقتضى الأحكام المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجزائية.
    Los servicios sociales municipales colocan a los huérfanos en casas de acogida e incumbe al consejo municipal velar por que la guarda del menor se otorgue a un nuevo tutor de conformidad con las disposiciones del Código de hijos y padres. UN وتقوم هيئة الخدمات الاجتماعية البلدية بوضع الأيتام تحت الرعاية، ومن واجب المجلس المحلي تأمين حصول الطفل على وصي جديد أو أوصياء جدد وفقا لأحكام مدونة الأطفال والآباء.
    Otra de las actividades fue aumentar el conocimiento que tienen las mujeres y el público en general de las disposiciones de la política nacional relativas a la mujer etíope y a las disposiciones del Código de Familia recientemente aprobado con el objetivo de lograr su plena aplicación. UN وتمثل نشاط آخر في تحسين وعي النساء والجماهير عموما بأحكام السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية وأحكام قانون الأسرة المعتمد مؤخرا بهدف تنفيذها بصورة تامة.
    67. Es preciso que todos los miembros de las fuerzas de policía de Camboya conozcan y respeten las disposiciones del Código de Conducta de las Naciones Unidas para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN 67- وينبغي إطلاع جميع أفراد قوات الشرطة الكمبودية على أحكام مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وتنفيذ هذه الأحكام.
    Juro/prometo solemnemente cumplir las obligaciones judiciales del cargo de magistrado del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas/Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas con independencia e imparcialidad y sin temor ni preferencia, así como observar en todo momento las disposiciones del Código de conducta. UN أقسم/ألتزم علنا بأن أؤدي مهامي القضائية قاضيا بمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف/محكمة الأمم المتحدة للمنازعات باستقلال ونزاهة ودونما رهبة أو رغبة، وأن ألتزم على الدوام بمدونة قواعد السلوك.
    Ello garantizaría que se mantuvieran vinculados por las disposiciones del Código de conducta cuando no se encontraran en servicio activo. UN وسيضمن هذا بقاءهم ملتزمين بأحكام مدونة قواعد السلوك حينما لا يكونوا في الخدمة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد